Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Качинская письменность

Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

Качинская письменность — совокупность систем записи языков, на которых говорят качины. В этническую общность качинов входят, помимо собственно качинов (цзинпо), говорящих на качинском языке, также цзайва, говорящие на языке цзайва, лансу[англ.] (ланъэ), лаци (чашань) и ачаны, говорящие на ачанском языке[1]. В настоящее время языки качинов функционируют на латинском алфавите, однако в прошлом предпринимались попытки приспособить для них бирманское письмо и алфавит Фрейзера.

Remove ads

Качинский

Суммиров вкратце
Перспектива

В Мьянме

Первые попытки создания качинской письменности относятся к 1830-м годам, когда христианские миссионеры стали записывать этот язык средствами латинского алфавита. Однако эти попытки не имели продолжения. Вновь усилия по созданию качинской письменности активизировались в 1870-х годах благодаря Дж. Кушингу[англ.], который разработал свой вариант качинской орфографии. В 1877—1885 годах на этом алфавите им были изданы словарь и ряд книг религиозного содержания. Однако и этот алфавит не получил дальнейшего развития[2]. Также Кушинг приспособил для записи качинского языка бирманское письмо, но эта система записи была трудна и непрактична[3].

Современная качинская письменность на основе латинского алфавита была создана американскими миссионерами-баптистами в конце XIX века. Среди создателей первую роль отводят Олу Хансону, работавшему в районе Банмо в Бирме, изучившему язык и написавшему первый качинско-английский словарь. Первый вариант алфавита, составленный в 1890-е годы, включал 46 букв: a, ă, e, ē, è, i, o, u, ai, au, aw, oi, b, chy, d, g, gy, h, j, k, ky, hk, hky, l, m, n, ng, ny, p, hp, hpy, r, s, sh, t, ts, ht, w, y, z, br, pr, hpr, kr, gr, hkr. На нём публиковалась церковная и учебная литература. В 1914 году этот алфавит проник к качинам Китая. В 1940 году алфавит был пересмотрен и число букв сократилось до 38: a, e, i, u, ai, au, aw, oi, b, d, g, j, k, l, m, n, p, r, s, t, w, y, z, h, chy, hk, hp, ht, ng, ny, sh, ts, br, pr, hpr, kr, gr, hkr. Однако эта версия оказалась хуже, чем предыдущая, и не получила распространения. В учебном пособии 1961 года представлена такая версия алфавита: a, ă, e, ē, è, o, u, i, ai, au, aw, oi, b, chy, ch, d, g, gy, h, j, k, ky, hk, hky, l, m, n, ng, ny, p, hp, hpy, r, s, sh, t, ts, ht, w, y, z. Этот алфавит с небольшими изменениями, используется качинами Мьянмы по настоящее время[4][5][6].

Подробнее Буква, МФА ...

Гортанная смычка и тона на письме не обозначаются.

В КНР

В 1955 в Китае качинский миссионерский алфавит был реформирован: были введены знаки для обозначения тонов (с помощью букв x, r, z, h после слога) и 4 новых инициали (zh, ch, h, f); также было изменено написание 6 инициалей и финалей (aw → o, wi → ui, chy → c, hp → ph, ht → th, hk → kh; три последних изменения позднее были отменены). Уже в 1956 году знаки для обозначения тонов были отменены, так как тона в качинском языке не имеют словозразличительного значения. В 1957 году была проведена новая реформа, ориентированная на сближение качинского алфавита с системой романизации китайского языка пиньинь. В частности, были добавлены 10 новых инициалей (из них 4 для отображения заимствований из китайского языка) и 3 финали (все для отображения заимствований). Реформированный качинский алфавит в КНР использовался в 1955—1958 и 1960—1965 годах и вновь введён в использование с 1979 года[4][6].

Инициали[4]:

Подробнее Старый алфавит, Новый алфавит ...

Финали[4]:

Подробнее Старый алфавит, Новый алфавит ...
Remove ads

Цзайва

Суммиров вкратце
Перспектива

Миссионерские алфавиты

В 1934 году французскими миссионерами для языка цзайва был приспособлен алфавит Фрейзера, составленный в начале XX века для нужд родственного языка лису. Этот алфавит использовался на территории современного Дэхун-Дай-Качинского АО Китая. К началу 1990-х годов им пользовалось небольшое количество людей. В 1927 году другие миссионеры в Бирме разработали для цзайва алфавит на латинской основе (близкий к качинскому алфавиту), но он не получил распространения, так как не отражал адекватно фонетические особенности языка[8][9].

Подробнее Фр., Лат. ...

Тона в алфавите Фрейзера обозначались знаками ꓸ ꓹ ꓺ _ ꓼ ꓽ. В старом латинском алфавите тона не обозначались.

Современный алфавит

Разработка нового алфавита для цзайва началась в КНР в 1956 году. Первый проект имел ряд недостатков, поэтому в 1957 году был представлен другой вариант алфавита, максимально приближенный к системе романизации китайского языка пиньинь. Также была унифицирована схема записи напряжённых и ненапряжённых гласных, а в качестве опорного диалекта выбран говор волости Сишань[англ.] уезда Луси. По результатам апробации в том же году в алфавите вновь была изменена система записи напряжённых гласных — вместо удвоения гласной буквы было решено добавить знак v после предшествующей согласной. После выработки алфавита началось его внедрение в сферу образования, но уже в 1958 году в ходе политики «Большого скачка» дальнейшее использование письменности для цзайва было остановлено. Возрождение письменности для цзайва началось в 1982 году, когда правительство Дэхун-Дай-Качинского АО обратилось к правительству провинции Юньнань с этим вопросом. Вопрос был решён положительно, и в 1983 году работа над созданием письменности была возобновлена. Алфавит 1983 года в целом базировался на алфавите 1957 года, но имел ряд отличий. Например звук [ʧ] вместо j стал обозначаться как zh, звук [kj] вместо gy стал обозначаться как j, а звук [khj] вместо ky стал обозначаться как q; кроме того была добавлена инициаль x для обозначения звука [xj]. Таким образом, алфавит цзайва стал включать все 26 стандартных букв латинского алфавита. После четырёх лет апробации в сферах образования, книгоиздания и СМИ алфавит был официально утверждён властями Дэхун-Дай-Качинского АО в апреле 1987 года[9].

Инициали[9]:

Подробнее Буква, МФА ...

Финали[9]:

Подробнее Буква, МФА ...

Тона на письме не обозначаются[9].

Remove ads

Лансу

Автором латинской письменности для лансу является Luka Lahhung Hhao Leim. Алфавит утверждён властями Бирмы в 1972 году и включает следующие буквы[7]:

Подробнее Буква, МФА ...
Подробнее Буква, МФА ...

Тона обозначаются знаком после слога. Например, а’ — высокий тон, а: — низкий тон, нисходящий тон на письме не обозначается[7].

Лаци

Латинская письменность для лаци была разработана в 1970-е годы и применяется в Мьянме[7]:

Подробнее Буква, МФА ...
Подробнее Буква, МФА ...

Тона обозначаются знаком после слога. Например, а’ — высокий нисходящий тон, а: — низкий тон, a’’ — высокий тон; нисходящий тон на письме не обозначается[7].

Remove ads

Ачанский

Алфавит ачанского языка был предложен в 2005 году и включает буквы a, v, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ng, o, p, q, r, s, t, u, w, x, y, z.

Подробнее МФА, Буква ...
Remove ads

Примечания

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads