Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Корякская письменность

Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

Корякская письменность — письменность, используемая для записи корякского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время корякская письменность функционирует на кириллице. В истории корякской письменности выделяется 3 этапа:

  • до начала 1930-х годов — дописьменный период;
  • 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1937 года — письменность на основе кириллицы.
Remove ads

Дописьменный период

До начала XX века коряки пользовались зачатками картинного письма. Охотники и старейшины с помощью условных знаков записывали вид и количество добычи, купленные товары, расчёты с коллегами. Помимо знаков для обозначения отдельных предметов (шкурки, пачки табака, рукавицы и проч.), существовали знаки для обозначения чисел. Единицы обозначались знаком |, десятки — Х, сотни — , тысячи — . Такая система знаков позволяла записывать достаточно сложные сообщения. Так, по сведениям С. Н. Стебницкого в 1927 году неграмотный председатель сельсовета из села Апука составил с помощью картинного письма следующее сообщение: «Через 2 дня придёт пароход. К приходу парохода на устье должны прибыть 5 человек на байдаре»[1].

Remove ads

Латиница

Суммиров вкратце
Перспектива

В 1931 году в ходе кампании по созданию письменности для народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР С. Н. Стебницким был разработан корякский алфавит на латинской основе. По первоначальному проекту он должен был включать буквы A a, Ç ç, E e, Ə ə, F f, G g, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Ь ь[2]. Однако окончательно алфавит был утверждён в следующем виде[1]:

A a B b C c D d E e F f G g H h I i Ь ь
J j K k L l M m N n Ņ ņ Ŋ ŋ O o P p Q q
R r S s T t Ţ ţ U u V v W w Z z

Запятая под буквой означала палатализацию. Буквы B b и D d были введены для написания заимствований из русского языка. Основой литературного корякского языка был выбран чавчувенский диалект, на котором говорило около 50 % всех коряков[1]. Уже в 1931 году на корякском языке была написана первая книга — рукописный букварь, составленный учителями Пенжинской культбазы. В его основу был положен паланский диалект. В 1932 году увидела свет и первая печатная книга на корякском языке — букварь «Jissa-kalikal» (Красная грамота)[3].

За годы существования корякского латинизированного алфавита в него были внесены некоторые изменения. Так, уже в первом букваре присутствовала буква Ә ә; вместо буквы C c была использована буква Є є, но вскоре она была официально заменена на C c[1]. Позднее в алфавит была введена буква Ļ ļ[4].

Remove ads

Кириллица

В 1937 году корякский алфавит, как и алфавиты других народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР, был официально переведён на кириллическую основу. Первоначально он включал все буквы русского алфавита, а также буквы К’ к’ и Н’ н’[5]. Уже с 1938 года буква К’ к’ перестала включаться в алфавит.[6]. Этот алфавит действовал до начала 1950-х годов.

В 1950-е годы в корякский алфавит был внесён ряд изменений — он дополнился буквами В’ в’, Г’ г’, Ӄ ӄ, а буква Н’ н’ была заменена на Ӈ ӈ. Буква В’ в’ обозначает губно-губное [в], Г’ г’ — фарингально-щелевое [г], Ӄ ӄ — увулярное [к], Ӈ ӈ — заднеязычное [н]. Буквы Б б, Ж ж, З з, Р р, С с, Ф ф, Х х, Ш ш, Щ щ встречаются только в заимствованиях[7] (однако звуки [р] и [с] имеются в алюторском, карагинском и паланском диалектах, а [ф] — в карагинском диалекте)[4].

В настоящее время алфавит корякского языка имеет следующий вид:

А а Б б В в В’ в’ Г г Г’ г’ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Ӄ ӄ Л л М м Н н Ӈ ӈ О о
П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Щ щ ъ Ы ы ь Э э Ю ю Я я

Письменность алюторского языка

Алюторский язык долгое время считался диалектом корякского языка. Отдельным языком ряд исследователей стал считать его только в 1960-е годы, но и сейчас его часто называют одним из диалектов корякского. С 1930-х годов в алюторских селениях велось преподавание корякского литературного языка, который алюторцы зачастую воспринимали как «иностранный». В середине XX века на алюторском языке был написан ряд произведений, но все они были изданы в переводе на чавчувенский диалект. Лишь в 1993 году увидела свет первая книга на алюторском языке — сборник сказок К. Килпалина. Спорадически в Олюторской районной газете в 1930-60-е годы также публиковались отдельные статьи на алюторском. В этих изданиях использовалась графика корякского литературного языка[8][9][10].

Собственно алюторский алфавит появился в начале 2010-х годов и нашёл применение на страницах газеты «Абориген Камчатки», где регулярно публикуется алюторская страничка «Мурғин аӈинмәсъатғәрӈән[11]». Алюторский алфавит содержит все буквы корякского алфавита, а также знаки Ғ ғ и Ә ә.

Remove ads

Таблица соответствия алфавитов

Подробнее Кириллица, Латиница ...

Примечания

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads