Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Мансийская письменность

Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

Мансийская письменность — письменность, используемая для записи мансийского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время мансийская письменность функционирует на кириллице. В истории мансийской письменности выделяется 3 этапа:

  • до начала 1930-х годов — ранние попытки создания письменности на основе кириллицы;
  • 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1937 года — современная письменность на основе кириллицы.
Remove ads

Дореволюционный период

Суммиров вкратце
Перспектива

До начала XX века манси не имели своей письменности. До 1930-х годов охотники пользовались зачатками картинного письма, позволявшими описать размеры добычи и обстоятельства охоты. Достаточно хорошо была разработана системы записи чисел. Так, числа от одного до четырёх обозначались вертикальными палочками │, число 5 — наклонной палочкой ╱, 10 — крестом ╳, 100 — звёздочкой ✳. Например ╳╳╳╳╱││ означало 47[1].

Старейшие записи отдельных мансийских слов (в основном имён собственных) в русских документах относится к XVI—XVII векам. В 1736 году И. Куроедовым по поручению В. Н. Татищева был составлен первый «Словарь вогульского языка». Позднее появились и другие мансийские словники, как рукописные, так и печатные — «Словарь латинско-вогульский» (1775), «Краткий вогульский словарь с российским переводом, собранный и по разным материям расположенный, города Соликамска и свято-Троицкого собора Симеоном Черкаловым 1785 года», «Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею высочайшей особы», составленный П. С. Палласом (1787). В этих трудах, зафиксировавших мансийские слова из разных, в том числе ныне исчезнувших, диалектов, использовались кириллический (чаще) и латинский (реже) алфавиты. В 1864 году в Пеште вышла первая грамматика мансийского языка, составленная П. Хунфальви[венг.] (P. Hunfalvy. A. vogul föld és nép. Pest, 1864). В этой работе использовался латинский алфавит[2].

В XIX веке в связи с христианизацией манси началось книгоиздание непосредственно на мансийском языке. Первой мансийской книгой (кондинский диалект) стал перевод Евангелия от Матфея, вышедший в Лондоне в 1868 году[3]. Ещё один перевод Евангелия на мансийский язык (на кириллице с дополнительными буквами ä, ј, ÿ) вышел в Гельсингфорсе в 1882 году[4]. В 1903 году появился первый мансийский букварь — «Азбука для вогул приуральских», составленная епископом Никанором на пелымском диалекте. В этом букваре применялся тогдашний русский алфавит без изменений[5]. Все эти издания не получили никакого распространения среди манси[1][6].

Remove ads

Алфавит на латинской основе

Суммиров вкратце
Перспектива

В 1920-е годы в СССР начался процесс латинизации письменностей. В рамках этого проекта в 1930—1931 годах был разработан латинизированный единый северный алфавит, который должен был быть использован для создания письменности на языках народов Севера. По первоначальному проекту мансийский алфавит должен был иметь следующий вид[7]: A a, Ç ç, E e, Ə ə, G g, Ƣ ƣ, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, V v, W w, Ь ь.

Однако в 1931 году был утверждён несколько изменённый вариант латинизированного мансийского алфавита[1]:

Подробнее Прописные буквы, Строчные буквы ...

Подбуквенная запятая обозначала палатализацию. Долгота гласных на письме не отображалась.

Первой книгой на этом алфавите стал букварь «Iļpi ļoŋꜧh». За ним последовала другая литература, преимущественно детская и учебная, а также он стал использоваться в газете «Hantь-Maŋꞩi ꞩop». В основу мансийского литературного языка был положен сосьвинский диалект, на котором говорили более 60 % манси и который являлся наименее подвергшимся русскому влиянию[1].

В листовке, отпечатанной Уральским областным комитетом нового алфавита в 1932 году, приводится несколько иной вариант мансийской азбуки: A a, B в, C c, Є є, D d, E e, F f, G g, Ƣ ƣ, H h, I i, J j, K k, Ķ ķ, L l, M m, M̧ m̧, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, P p, P̧ p̧, R r, Ŗ ŗ, S s, Ş ş, Ꞩ ꞩ, T t, Ţ ţ, U u, V v, Z z, Ƶ ƶ, Ь ь[8].

Remove ads

Современный алфавит

В 1937 году мансийский алфавит, как и алфавиты других народов СССР, был переведён на кириллицу. Этот алфавит включал все буквы русского алфавита, а также знак Нʼ нʼ, считавшийся отдельной буквой. Вскоре знак Нʼ нʼ был заменён на диграф Нг нг, а в 1950-е годы на букву Ӈ ӈ. В 1979 году по предложению Е. И. Ромбандеевой в мансийский алфавит были включены знаки для обозначения долгих гласных (путём добавления макрона). До этого в 1978 году в издании брошюры В. И. Ленина «Задачи союзов молодёжи» для обозначения долгих гласных был использован знак ударения[9]. Эта реформа считается одной из самых удачных для письменностей народов Севера[2][10][11].

С тех пор мансийский алфавит не менялся и ныне имеет следующий вид[10]:

Подробнее Прописные буквы, Строчные буквы ...

Буквы Б б, Г г, Д д, Ж ж, З з, Ф ф, Ц ц, Ч ч, Ш ш используются только в заимствованиях[2].

Таблица соответствия алфавитов

Подробнее Современная кириллица, Латиница (1931-1937) ...
Remove ads

Примечания

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads