Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Маторина, Валерия Александровна

Из Википедии, свободной энциклопедии

Маторина, Валерия Александровна
Remove ads

Вале́рия Алекса́ндровна Мато́рина (16 января 1937, Горький — 16 сентября 2012, Днепропетровск) — переводчица с английского и польского языков, писавшая под псевдонимом В. А. М.[комм. 1].

Краткие факты Валерия Александровна Маторина, Псевдонимы ...
Remove ads

Биография

Родилась в 1937 году в Горьком. Во время войны весной 1942 года вместе с семьёй эвакуировалась во Фрунзе (ныне Бишкек, столица Кыргызстана), откуда в 1947 году переехала в Белую Церковь. В 1954 году вся семья перебралась в Горловку Донецкой области, в которой на базе «Белоцерковского педагогического училища» был создан «Горловский государственный педагогический институт иностранных языков» (ГГПИИЯ)], где начала преподавать мама Валерии Александровны.

Получила две специальности: филолога (по окончании учёбы на факультете иностранных языков Харьковского университета) и технолога горного машиностроения (после окончания техникума). В 1959 году отправилась работать школьным учителем в Струсов, оттуда в 1961 году вернулась в Горловку. С 1967 по 1990 год работала на машиностроительном Заводе им. Кирова инженером (переводчиком). В 1993 году уехала в Запорожье, а с 1999 года проживала в Днепропетровске.

Remove ads

Переводы книг Толкина

Суммиров вкратце
Перспектива

Перевела главные произведения Джона Рональда Руэла Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин колец».

Переводить начала в конце 1970-х годов. Первое знакомство Моториной с произведениями Толкина произошло в Ленинграде в 1978 году. На самостоятельную работу с творчеством Толкина её вдохновили переводы других авторов: «Хоббит, или Туда и обратно» Н. Рахмановой, «Хранители: Летопись первая из эпопеи Властелин Колец» в сокращённом переводе А. Кистяковского и В. Муравьёва и «Властелин колец» в польском переводе Марии Скибневской. Первые переводы создавались ею для круга близких друзей. Вначале она попыталась дополнить недостающие места в «Хранителях» текстом «Властелина колец» польской переводчицы Толкина, но это показалось неудачным вариантом. Когда в первой половине 1980-х годов к Моториной попали микроплёнки с оригиналами «Хоббита» и «Властелина колец», она начала работать над собственным переводом.

О новом переводе «Властелина колец» вскоре стало известно в кругу советских толкинистов, и Моторину в июле 1989 года пригласили стать участницей первой ролевой игры по Толкину в Красноярске. Тогда же подготовленный к игре машинописный текст был передан хабаровскому книжному издательству «Амур».

С этого и начался период официального признания Валерии Александровны как переводчика книг Толкина. «Хоббит» и трилогия «Властелин Колец» впервые были напечатаны в Хабаровске в книжном издательстве «Амур» с 1990 по 1992 год. В 1994 году в Запорожье в издательстве «Интербук-Хортица» вышел доработанный Валерией Александровной «Хоббит». А в 2003 году окончательно доработанная трилогия вышла в Москве, в издательстве «Эксмо», отдельным томом, объёмом 1376 страниц. Позже в том же издательстве вышли «Хоббит» и «Властелин колец» общим объёмом более двух тысяч страниц.

Немецкие друзья ещё в Советском Союзе помогли Валерии Александровне начать переписку с «Толкиновским обществом» (англ. Tolkien Estate — Наследие Толкина) и лично Кристофером Руэлом Толкиным — сыном Джона Рональда Руэла Толкина. В переписке Кристофер попросил экземпляр перевода в коллекцию переводов Толкиновского общества. Знакомство по переписке постепенно перешло в дружбу.

Remove ads

Труды

Суммиров вкратце
Перспектива
  • Д. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно» // Издательство «Амур», Хабаровск, 1990.
  • Д. Р. Р. Толкин «Содружество кольца» // Издательство «Амур», Хабаровск, 1991.
  • Д. Р. Р. Толкин «Две твердыни» // Издательство «Амур», Хабаровск, 1991.
  • Д. Р. Р. Толкин «Возвращение короля» // Издательство «Амур», Хабаровск, 1991.
  • Наоми Митчисон «Иди легко» — Хабаровск: Амур, 1993
  • Наоми Митчисон «Иди легко» — сборник «Победители драконов», Москва: Аргус, 1996.
  • Д. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно» — Запорожье. Интербук-Хортица. ISBN 5-7664-0391-7 Перевод В. А. М. с исправлениями 1994.
  • Д. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно» — Москва: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000.
  • Д. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно» — Москва, ЭКСМО, 2002.
  • Д. Р. Р. Толкин «Властелин колец» — Москва: Изд-во Эксмо, 2002.
  • Д. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно»; «Властелин колец: Трилогия» — Москва: Эксмо, 2002 г. ISBN 5-699-01290-7
  • Д. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно»; «Властелин колец: Трилогия» — Москва: Эксмо, 2003

В переводе В. А. М. выходили также малые произведения Дж. Р. Р. Толкина:

  • «Лист кисти Ниггля» Второй в СССР перевод «Листа работы Мелкина» (не проверено). «Лист кисти Ниггла» //Публикатор [: Бюллетень]. — 1990. — # 6. с.4-5, 14
  • «Беспорядки в Хоббитшире» // Мир Чудес. — Хабаровск: Амур, 1991. #3.
  • «Кузнец из Большого Вуттона» — сборник «Сказки старой Англии» — Москва: Аргус: Мастер, 1992 (Венок сказок)
  • «Кузнец из Большого Вуттона»; «Лист кисти Ниггля»; «О волшебных сказках» — сборник «Волшебные истории» Хабаровск: Амур, 1993 (Все звёзды фантастики)
  • «Кузнец из Большого Вуттона» — сборник «Сказки старой Англии» // — Москва: Аргус, 1994 (Волшебная страна)
  • «Кузнец из Большого Вуттона» — сборник «Роверандом» Москва: АСТ, Хранитель, Астрель, 2007 г. ISBN 978-5-17-044184-6, 978-5-271-17188-8, 978-5-9762-3470-3
  • «Кузнец из Большого Вуттона и другие истории» Москва: АСТ, АСТ Москва, 2009 г. ISBN 978-5-17-058731-5, 978-5-403-01724-4.
  • «Кузнец из Большого Вуттона и другие истории» Москва: АСТ, АСТ Москва, 2009 г. ISBN 978-5-17-060093-9, 978-5-403-01458-8
  • «Кузнец из Большого Вуттона» — сборник «Сказки Волшебной страны» Москва: АСТ, АСТ Москва, 2010 г. ISBN 978-5-17-062036-4, 978-5-403-02099-2
  • «Кузнец из Большого Вуттона» — сборник «Сказки Волшебной страны» Москва: АСТ, АСТ Москва, 2010 г. ISBN 978-5-17-062093-7, 978-5-403-02100-5
  • «Кузнец из Большого Вуттона» — сборник «Сказки Волшебной страны» Москва: АСТ, АСТ Москва, 2010 г. (по факту вышла в октябре 2009 г.) ISBN 978-5-17-060094-6, 978-5-403-01733-6

Неизданные переводы

Трилогия Филипа Пулмана «Тёмные начала»:

Remove ads

Примечания

  1. Варианты написания: ВАМ, В. А. Маторина.

Источники

Remove ads
Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads