Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Напрасные слова

Из Википедии, свободной энциклопедии

Напрасные слова
Remove ads

«Напра́сные слова́» — романс Давида Тухманова на слова Ларисы Рубальской. Песня была написана Тухмановым в 1987 году на уже существующий текст Рубальской специально для одной из серий цикла советских детективных фильмов «Следствие ведут ЗнаТоКи» — «Бумеранг». «Напрасные слова» записала для фильма Ирина Аллегрова, но настоящую известность романс получил в 1988 году в исполнении Александра Малинина.

Краткие факты Напрасные слова, Песня ...
Remove ads

Предыстория

Суммиров вкратце
Перспектива

В 1985 году был возобновлён цикл советских детективных фильмов «Следствие ведут ЗнаТоКи», прерванный в 1982 году в связи с отстранением от должности покровителя сериала министра внутренних дел СССР Николая Щёлокова и его последующим самоубийством. По неизвестным причинам, возможно, в рамках борьбы с «щёлоковщиной», создатели сериала отказались от ставшей шлягером песни-заставки предыдущих фильмов «Незримый бой» Марка Минкова на слова Анатолия Горохова и обратились за новым материалом к Давиду Тухманову. Новая песня-заставка «Мы с тобой за этот город отвечаем» Тухманова на слова Роберта Рождественского вызвала недовольство телезрителей, полюбивших «Незримый бой»[1].

Thumb
Ирина Аллегрова

Для 20-го фильма сериала, «Бумеранг», Давид Тухманов написал в 1987 году «жестокий романс» «Напрасные слова» на слова Ларисы Рубальской, который по сценарию исполняет главная героиня (Людмила Чурсина) — известная эстрадная певица, мать сына-преступника, кончающая жизнь самоубийством. Песня была записана для фильма Ириной Аллегровой — в то время солисткой группы «Электроклуб», которую продюсировал Тухманов. Песня не вошла ни в один альбом «Электроклуба», но исполнялась Аллегровой на концертах группы[2].

Remove ads

Текст

Суммиров вкратце
Перспектива
Thumb
Лариса Рубальская

Лариса Рубальская неоднократно рассказывала, как появился текст будущей песни «Напрасные слова». Работая переводчиком японского языка, она поехала со своей японской группой на экскурсию в какой-то колхоз, где им показывали коров-рекордисток[3].

…Пахло там не «Шанелью», поверьте. Коровы, правда, были чистенькие к приезду иностранцев. И вот я стою, перевожу про удои, про то, как, значит, дёргать надо, и вдруг у меня <...> пробило сознание: «Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала». Я думаю, почему? Перевожу на автомате. Вышла из коровника, вдохнула воздуха и написала [все слова]. А объяснить не могу сама[3].

Особняком в песне стоит фраза «виньетка ложной сути», и о появлении в своей жизни слова виньетка Рубальская рассказывает особо. Она росла в послевоенном московском дворе, где все дети были синюшные и недокормленные. Как-то в этот двор пришёл фотограф и стал их фотографировать. Через три дня он вернулся с фотографиями и сказал детям звать родителей — чтобы те покупали фотографии[3].

И он нам показывает: стоят мордастенькие, розовощёкие, синеглазые детки, а сзади — горы, орёл, пальмы, море… Мы говорим: «Что это?» Он говорит: «Это виньетка». Я это слово запомнила навсегда. Он говорит: «Неважно, что внутри. Важно, что снаружи». И так эта виньетка вошла мне в голову[3].

Валентин Гафт:

Просьба мало-мальская,
Дай последний шанс,
Я хочу, Рубальская,
Спеть для вас романс.

Вы теперь в известности,
Воздадим же почести
Мастеру словесности
О женском одиночестве[4].

Remove ads

Музыка

Thumb
Давид Тухманов

Меня попросили написать музыку к некоторым сериям фильма «Следствие ведут знатоки». И в одной из серий был такой персонаж — старая певица, мама сына, который попал в какую-то криминальную ситуацию. Мама переживает, в одиночестве переживает свою молодость, берёт в руки старую пластинку, где она спела когда-то какой-то романс. И это была чистая стилизация. Это была задача совершенно театрального характера. И все эти обороты, которые Лариса Рубальская поставила в эти стихи, такие несколько вычурные — это всё была задача, она была выполненная. И я меньше всего думал о том, что эта песня может широко исполняться или быть популярной[5].

В репертуаре Александра Малинина

Грампластинка «Александр Малинин»

Thumb
Оборот обложки пластинки «Александр Малинин»

В 1988 году Всесоюзная фирма грампластинок «Мелодия» выпустила на Апрелевском заводе грампластинок тиражом 50 000 экземпляров грампластинку (мини-альбом) Александра Малинина, названную соответственно «Александр Малинин», с двумя песнями — «Напрасные слова» и «Коррида» (музыка Елены Ваниной, слова Михаила Гуськова). Звукорежиссёром записи была Наталья Ганецкая.

Пластинка затем трижды была переиздана в неизменном виде: 1989 году тиражом 5000 экземпляров на Ташкентском заводе грампластинок, в 1989 году тиражом 47 840 экземпляров на Апрелевском заводе грампластинок, в 1990 году тиражом 39 000 экземпляров на Апрелевском заводе грампластинок[6]. Суммарный тираж пластинки составил 141 830 экземпляров.

Remove ads

Кавер-версии, копии, пародии

Суммиров вкратце
Перспектива

В 2001 году Давид Тухманов записал собственную версию «Напрасных слов», явно дезавуируя свой же посыл «жестокого романса» и исполнив песню в стиле босановы. Этот вариант был опубликован на диске «Давид Тухманов. Мои любимые… Избранные песни в исполнении автора» в ряду двенадцати треков.

Thumb
Валерия

Валерия начала публично исполнять романс «Напрасные слова» не позже 2009 года, когда он прозвучал в её совместном выступлении с Александром Малининым в эфире Первого канала[7]. В 2010 году она спела «Напрасные слова» на творческом вечере, посвящённом 70-летию Давида Тухманова, в рамках фестиваля «Новая волна» с аккомпанементом автора[8], а в 2013 году повторила этот вариант в телепрограмме «Достояние республики», полностью посвящённой песням Давида Тухманова, в числе одиннадцати тухмановских песен. Комментируя песню после своего выступления, Валерия назвала её «абсолютно женской»: «и женское кокетство там, и ирония, и даже <…> утрированные какие-то вещи и „красивости“». Этот романс, по признанию певицы, занимает одно из основных мест в её репертуаре[5].

В 2018 году в программе «Вечерний Ургант» на Первом канале, один из сюжетов которой был связан с 60-летием Александра Малинина, певец исполнил автопародию «Напрасный инстаграм» на музыку романса «Напрасные слова» с бэк-вокалом Ивана Урганта[9].

Лариса Рубальская:

Одна японка, профессиональная переводчица нашей литературы и поэзии, перевела романс «Напрасные слова» на японский язык. Это называлось «Мунаси котоба». «Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала» в прямом переводе там звучало: «Поместите какую-то странную жидкость в не очень чистую ёмкость». Для них это нормальный перевод. Они там поют[10].

Remove ads

Примечания

Видео

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads