Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Собачье сердце (фильм, 1988)
фильм Владимира Бортко (1988) Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
«Собачье сердце» — научно-фантастический советский двухсерийный художественный телевизионный фильм, снятый режиссёром Владимиром Бортко по мотивам одноимённой повести Михаила Булгакова на киностудии «Ленфильм» в 1988 году. Телевизионная премьера фильма состоялась 20 ноября 1988 года на Первой программе ЦТ[1].
Основное действие происходит в Москве 1920-х годов эпохи НЭПа. Профессор Преображенский, представитель старой интеллигенции, успешно проводит эксперимент по превращению собаки в человека. «Новообращённый» Шариков получился исключительно наглым, бескультурным, неблагодарным социальным паразитом. Он проникается идеями коммунизма и, объединившись с председателем домкома Швондером, начинает целенаправленно травить профессора и подрывать его положение .
Бортко задумал снять экранизацию вскоре после выпуска оригинального романа Булгакова в 1987 году, спустя 62 года после того, как сам роман был написан. На роль Преображенского был взят заслуженный артист СССР Евгений Евстигнеев , на роль Шарикова искали актёра со специфической внешностью по всей территории СССР, в итоге выбор пал на ещё тогда малоизвестного Владимира Толоконникова . Съёмки проводились в Ленинграде: на студии «Ленфильм», в Апраксином дворе, Дегтярном переулке и других локациях города .
Создание очевидно антикоммунистического фильма стало возможным в период перестройки и ослабления цензуры в последние годы существования СССР. Фильм стал сенсацией и приобрёл культовый статус . Цитаты Преображенского стали афоризмами в спорах, а имена Шарикова и Швондера стали нарицательными . Критики хвалили прежде всего блестящую игру актёров, особенно Естигнеева и Толоконникова, но основным предметом критики стало продвижение социального дарвинизма, пришедшее из оригинального романа .
Remove ads
Сюжет
Суммиров вкратце
Перспектива
1 серия
Бродячий пёс Шарик с обваренным боком бродит зимой в поисках еды по послереволюционной Москве. Возле магазина «Главрыба» его подбирает профессор Филипп Филиппович Преображенский, выдающийся врач-хирург, который занимается частной хирургической практикой в области восстановления половой функции пожилых людей путём пересадки семенных желёз и яичников. Профессор приводит пса домой в свою барскую квартиру, где ему ассистирует ученик Иван Арнольдович Борменталь и прислуживают горничная Зинаида Прокофьевна Бунина и кухарка Дарья Петровна Иванова. Шарику залечивают раны и он успевает укусить доктора Борменталя. Профессор по-прежнему убеждён, что любое создание можно приручить лаской.
В приёмный день к Преображенскому являются новые члены домкома. Его председатель Швондер, возмущённый, что Преображенский живёт один в семи комнатах, сообщает тому об «уплотнении квартир дома» и настоятельно «рекомендует» отдать две комнаты. Оскорблённый профессор звонит Петру Александровичу, своему пациенту, занимающему высокую должность, и угрожает отменить ему операции и уехать из Москвы. Пётр Александрович немедленно остужает пыл Швондера, и члены домкома уходят ни с чем. За обедом Филипп Филиппович слышит пение хора, доносящееся из квартиры, где заседает домком, и выдаёт тираду о «разрухе» в головах у людей.
В один из последующих дней привозят донора органов — убитого балалаечника Клима Чугункина — уголовника, вора и пьяницы. Профессор проводит небывалый научный эксперимент — пересаживает гипофиз из трупа псу Шарику. Эксперимент приносит результаты, Шарик постепенно превращается в человекоподобное существо и произносит первые слова «Абыр» и затем «Абырвалг» (Главрыба наоборот). Слухи быстро расползаются по Москве, и возле дома собирается толпа журналистов и зевак, в газетах публикуют всякие небылицы. Профессор везёт Шарика в университет и демонстрирует коллегам. Бывший пёс развлекает зрителей игрой на балалайке, танцем и похабными частушками, от чего Филипп Филиппович падает в обморок.
2 серия
Шарик выбирает себе человеческое имя — Полиграф Полиграфович Шариков[2]. Филипп Филиппович пытается научить его хорошим манерам и культурному поведению. Шарик препирается и считает, что его притесняют; Швондер пользуется этим и настраивает Шарикова против профессора и приобщает к идеям марксизма. Под давлением Филипп Филиппович прописывает Шарикова у себя в квартире. Полиграф доставляет профессору множество проблем, докучает соседям, устраивает потоп в квартире. Затем он крадёт у профессора деньги, пропивает их в кабаке, устраивает с собутыльниками разгром в смотровой и потом ночью сексуально домогается к Зине. Преображенский полностью разочарован в своём научном эксперименте, он понимает, что Шариков перенял сущность «донора» уголовника Чугункина.
По протекции Швондера Шариков становится начальником отдела по очистке Москвы от бродячих животных, отлавливает и душит котов. Он предпринимает попытку поселить в квартире профессора машинистку Васнецову, которая явно нравится Борменталю. Профессор в беседе с глазу на глаз узнаёт от Васнецовой, что тот принуждал её к сожительству, угрожая увольнением, и объясняет истинную природу Полиграфа. Васнецова в слезах убегает, а Борменталь обещает Шарикову пристрелить его, если узнаёт, что тот её сократил.
Шариков со Швондером пишут донос на Преображенского, Борменталя, Бунину и Иванову и обвиняют в контрреволюционных речах и действиях. По счастливой случайности донос попадает в руки Петра Александровича, того самого чиновника, который однажды уже защитил профессора от Швондера. В этот же вечер профессор и Борменталь строго приказывают Шарикову убираться вон из квартиры. Тот начинает угрожать револьвером, но Борменталь обезвреживает его. Профессор и молодой доктор, осознавая, что потеряли контроль над ситуацией, срочно пересаживают Шарикову обратно собачий гипофиз. Швондер, узнав, что начальника очистки давно нет на работе, вызывает уголовную милицию и следователя. Следователь предъявляет обвинение в убийстве Шарикова, однако Филипп Филиппович показывает человекоподобное существо на стадии обратного превращения в собаку. Наряд милиции и понятые удаляются ни с чем.
Шарик окончательно возвращается в свой собачий облик и остаётся жить у Филиппа Филипповича. Пёс абсолютно не помнит, как он был человеком, но уверен, что ему «неописуемо свезло, утвердился я в этой квартире».
Remove ads
В ролях
- Евгений Евстигнеев — Филипп Филиппович Преображенский, профессор
- Борис Плотников — Иван Арнольдович Борменталь, доктор, ассистент профессора
- Владимир Толоконников — Полиграф Полиграфович Шариков / Шарик (озвучивание)
- Нина Русланова — Дарья Петровна Иванова, кухарка в доме профессора
- Ольга Мелихова — Зинаида Прокофьевна Бунина, горничная и помощница профессора при операциях (озвучивает Светлана Смирнова)
- Алексей Миронов — Фёдор, швейцар в доме профессора
- Роман Карцев — Швондер, председатель домкома
- Анжелика Неволина — Васнецова, машинистка в конторе
- Наталья Фоменко — Вяземская, член домкома (озвучивает Татьяна Орлова)[3]
- Евгений Кузнецов — Пеструхин, секретарь домкома (озвучивает Валерий Кравченко)
- Иван Ганжа — Жаровкин, член домкома
- Сергей Филиппов — пациент профессора
- Валентина Ковель — пациентка профессора
- Роман Ткачук — Николай Николаевич Персиков, профессор
- Алексей Савостьянов — Василий Васильевич Бундарев, профессор
- Юрий Кузнецов — начитанный дворник
- Юрий Волков — Пётр Александрович, член ЦК[4]
- Борис Соколов — конферансье в цирке
- Нора Грякалова — мадмуазель Жанна
- Михаил Штейн — существо (Шарик на стадии превращения)[5][6]
Remove ads
Съёмки
Суммиров вкратце
Перспектива
Оригинальный роман Михаила Булгакова был написан ещё в 1925 году, однако в полном авторском варианте впервые он был опубликован в СССР лишь в 1987 году, на страницах журнала «Знамя». Именно в это время режиссёр Владимир Бортко задумался о постановке экранизации и начал искать подходящий сценарий[7]. Его коллега, советский режиссёр Сергей Микаэлян, показал ему свежий номер журнала, и Бортко тогда впервые познакомился с произведением Булгакова. Дочитав до первого монолога профессора Преображенского, он понял, что нашёл именно тот материал, который искал. Тогда же у него возникла идея снимать фильм в чёрно-белом формате[7][8].
В интервью журналу «Родина» Бортко признался, что в своём творчестве он скорее политик, чем художник, и использует кинематограф как средство политического высказывания. Он подчеркнул, что не был противником советского строя как такового, но его «категорически не устраивало жлобьё, которое при нём процветало». Фильм создавался в последние годы существования СССР — в эпоху либерализации и ослабления цензуры, — что позволило режиссёру избежать требований по удалению сцен или правке содержания[7]. Автором сценария выступила Наталия Бортко, оператором-постановщиком — Юрий Шайгарданов, художником-постановщиком — Владимир Светозаров, композитором — Владимир Дашкевич, звукооператором — Гарри Беленький, а тексты для песен писал Юлий Ким.
Некоторые, по мнению Бортко, излишние диалоги были вырезаны, однако взамен были включены фрагменты из других произведений Булгакова, обнаруженные им в библиотеке киностудии «Ленфильм». В экранизацию были также добавлены сцены, отсутствующие в оригинальном романе[7]. Например, диалог с умным дворником был взят из рассказа «Самоцветный быт», один из коллег Преображенского, осматривавших новообращённого Шарикова, — профессор Персиков — является героем повести «Роковые яйца». Близняшки Клара и Роза отсылают к фельетону «Золотые корреспонденции Ферапонта Ферапонтовича Капорцева», а прорицательница Жанна из цирковой сцены пришла из рассказа Булгакова «Мадмазель Жанна»[9].
Работа над фильмом длилась около полугода[7], в условиях ограниченного бюджета и скромных технических возможностей. Съёмочная группа понимала, что проект далёк от масштабной постановки[7]. Стремясь передать атмосферу 1920-х годов, Владимир Бортко принял решение снимать картину в чёрно-белом формате. Режиссёр также отмечал, что в эпоху немого кино съёмка велась с частотой 16 кадров в секунду, а затем ускорялась, что придавало изображению характерную «дёрганность» и ощущение спешки — некоторые сцены в экранизации были отсняты с тем же эффектом[8].
Актёрский состав
Преображенский

На роль профессора Преображенского претендовали многие выдающиеся советские актёры — Леонид Броневой, Юрий Яковлев, Владислав Стржельчик, Армин Мюллер-Шталь, однако в итоге выбор пал на Евгения Евстигнеева[7]. По словам Владимира Бортко, каждый из этих актёров был по-своему талантлив и убедителен, но в игре Евстигнеева чувствовалась особая глубина и проникновенность[10]. Леонид Броневой, не получивший роль, обиделся на режиссёра, предположив, что решение было продиктовано его еврейским происхождением. Однако Бортко объяснял свой выбор исключительно художественными соображениями: по его мнению, Броневой просто не соответствовал типажу профессора Преображенского[7].
Соглашение Евстигнеева на съёмки далось непросто[11][12]: незадолго до начала работы он перенёс инфаркт миокарда и переживал серьёзный творческий кризис[11]. Вначале режиссёр остался недоволен игрой актёра, отмечая, что тот скорее воспроизводил образ профессора Плейшнера из «Семнадцати мгновений весны»[7], нежели Преображенского. Однако со временем Евстигнеев сумел глубоко прочувствовать характер персонажа и воплотить его так, как задумывал режиссёр[7].
На старте съёмочного процесса между Евстигнеевым и Бортко произошёл конфликт. Уважаемый артист довёл себя до нетрезвого вида на съёмочной площадке и Бортко в ярости накричал на него. Евстигнеев в обиде покинул съёмки, но спустя неделю вернулся, изменив отношение к работе. С этого момента сотрудничество актёра и режиссёра наладилось[7]. Евстигнеев, как вспоминали коллеги, продолжал время от времени выпивать немного коньяка — «для вдохновения»[10]. Он старался приезжать на съёмки только по выходным, не желая надолго расставаться со своей молодой женой, оставшейся в Москве. По этой причине съёмки длились по двенадцать часов в день, как говорил сам Бортко, «пока не начинали падать с ног»[7]. Сын актёра, Денис Евстигнеев, впоследствии рассказывал, что роль Преображенского постепенно стала для отца чем-то большим, чем просто роль — он начал жить ею, часто обсуждал, репетировал и разыгрывал сцены дома[11].
Шариков
Поиски исполнителя роли Шарикова также сопровождались трудностями. Среди кандидатов рассматривались Алексей Жарков и Николай Караченцов, но Бортко отклонил их, полагая, что зрители будут воспринимать в них актёров, а не персонажа[11]. Режиссёр стремился найти исполнителя с необычной, запоминающейся внешностью: с низким, приплюснутым лбом, большими выступающими ушами, широким ртом и крупными зубами[11][13]. Он отправил телеграммы на киностудии и в театры по всему СССР с просьбой прислать фотографии актёров с «наиболее невыразительной внешностью». Режиссёр считал, что человека с подходящей внешностью можно было найти в азиатской республике[13].

В результате на роль Шарикова был утверждён Владимир Толоконников — актёр русского театра драмы имени Михаила Лермонтова в Алма-Ате, Казахстан. Бортко был впечатлён его игрой и признался, что временами едва ли сдерживал смех во время съёмок[13].
Толоконников, обнаруженный нами в Алма-Ате, убил меня совершенно. На пробе он разыгрывал сцену с водкой: «Желаю, чтобы все!» Он так убедительно гмыкнул, хэкнул, так удивительно пропутешествовал глоток по его шее, так хищно дёрнулся кадык, что я утвердил его немедленно.
— режиссёр Владимир Бортко об актёрах на роль Шарикова
Сцена, где недавно очеловеченный Шарик убегает от Преображенского и Борменталя, разбивает стёкла и затем залезает под диван,— была отснята одним дублем. На съёмках этой сцены Толоконников на самом деле порезал обе ноги. Стекло старинного серванта предварительно специально подпилили, но актёр этого не знал и нарочно врезался в сервант с полной силой. Сразу после съёмки актёр потерял много крови. Другой тяжёлый день для актёра был связан со сценами квартирного потопа: они снимались целый день, Толоконников был постоянно обмокшим и промёрз[14].
На роль собачьей версии Шарика был выбран пёс по кличке Карай — служебная собака из милицейского питомника. Из более чем двадцати претендентов именно его выделили за характерную внешнюю особенность — одно висячее ухо[11]. Хозяйкой и дрессировщицей Карая была Елена Никифорова[15]. К моменту начала съёмок за плечами у пса-актёра уже значилось 38 задержаний[3]. Шарика на переходной стадии из собаки к человеку сыграл загримированный актёр-карлик Михаил Штейн. Актёр должен был двигаться дёрганно, резко, «по-звериному», а озвучивал его Толоконников. Имя Штерна не указано в титрах фильма, что стало почвой для спекуляций, что актёром был якобы Владимир Фёдоров[16].
Чтобы создать образ бездомного пса, Карая покрывали желатином и нарисовали на боку имитацию ожога[11]. Пёс вёл себя спокойно и с достоинством, не требуя дополнительных дублей. Он быстро стал любимцем съёмочной группы[11]. Для роли Карай выучил ряд трюков, включая ходьбу на задних лапах и позу «зайчиком». Самой сложной оказалась сцена, где пёс должен был укусить Борменталя за руку — Карай упорно отказывался выполнять это действие[11]. После «Собачьего сердца» он снялся ещё в четырёх фильмах[3], но вскоре после завершения своей кинематографической карьеры умер — это произошло через два года после окончания съёмок[10].
Остальные
Роль доктора Борменталя пробовали исполнить Алексей Жарков, Владимир Симонов, однако выбор Владимира Бортко пал на Бориса Плотникова[3]. На съёмочной площадке Плотников поначалу чувствовал себя неуверенно, особенно в присутствии Евстигнеева[11]. В то время актёр был занят и в театре Советской армии, где исполнял роль князя Мышкина в «Идиоте». Ему приходилось разрываться между Москвой и Ленинградом, играя кардинально разные по настроению и содержанию образы, требовавшие быстрой эмоциональной перестройки[17].
Роль председателя домкома Швондера досталась Роману Карцеву — актёру Московского театра миниатюр, выходцу из украинской Одессы. По словам самого Карцева, у него очень подвижная мимика, и режиссёр не раз просил его «не хлопотать» — не переигрывать. В своём исполнении Карцев стремился придать Швондеру максимальную строгость и даже суровость, характеризуя персонажа как «долбодума» — продукт и порождение советской системы. Порой Карцев не мог сдержать смех от собственной чрезмерной серьёзности, с которой играл своего героя[18].
На роль кухарки Петровны взяли актрису Нину Русланову. Бортко признался, что всегда восхищался её честностью и заметил, что Русланова играла саму себя, выступая в образе яркой, радостной и порой неуживчивой женщины[19]. Кухарка Петровна выполняет роль юмористического персонажа. Она подчёркнуто противоположна другой служанке Преображенского — утончённой Зине в исполнении Ольги Мелиховой[20]. Для Мелиховой роль Зины стала последней. Не дождавшись конца сьёмок, молодая актриса влюбилась и уехала из Ленинграда, в итоге попав в чёрный список на «Ленфильме»[21][22].
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
Актёры, снимавшиеся в фильме: Карцев (Швондер), Плотников (Борменталь), Русланова (кухарка Петровна), Юрий Кузнецов (начитанный дворник) |
Места съёмок
Интерьеры квартиры профессора Преображенского были воссозданы на студии «Ленфильм»[10][23]. Съёмочной группе был предоставлен один павильон с восемью комнатами, и почти вся съёмка велась в предельно камерной обстановке[7]. Поскольку в съёмках участвовали актёры из Москвы, им регулярно приходилось ездить в Ленинград ночным поездом «Красная стрела», что добавляло трудностей к и без того напряжённому графику[10].
Основные натурные съёмки проходили в Ленинграде. По словам Бортко, именно этот город лучше всего сохранял визуальный облик послереволюционной разрухи: «В Ленинграде помойка тогда начиналась в двух сотнях метров от Невского проспекта», а Москва была ухоженнее[7]. Съёмочная группа целенаправленно искала наиболее аутентичные, малооблагороженные уголки города[24].
В числе локаций — Апраксин двор, Дегтярный переулок, дворцы-колодцы на Лиговском проспекте[24], Инженерной улице, улице Рылеева, а также участки Обводного канала в районе Преображенского собора. В сценах встречи профессора с псом можно узнать здание Ямского рынка на улице Боровой, 3. Дом страхового общества «Россия» на Моховой улице, 27–29, был использован в качестве так называемого Калабуховского дома, где, по сюжету, проживает Преображенский. Именно там снимались сцены во дворе и в парадной[23].
Фильм начинается с видов Москвы эпохи НЭПа 1920-х годов, однако эти кадры были сняты в Апраксином дворе Ленинграда — одном из немногих мест, где до сих пор ощущался колорит начала XX века. Съёмки проходили зимой, однако в Ленинграде тогда практически не было снега. Чтобы воссоздать нужную атмосферу, на съёмочные площадки специально завозили снег и раскидывали его лопатой. Для создания эффекта метели использовали дымовые шашки и ветродуи[24].
Чтобы придать сценам правдоподобие, на съёмки доставляли лошадей из учебного хозяйства Пушкинского ЛСХИ[24]. Натурные сцены снимались в течение двух месяцев, и чтобы избежать постоянных переездов животных, для них арендовали четыре стойла в Ленинградском зоопарке[24]. Лошади использовались для сцен с экипажами, однако работа с ними сопровождалась множеством сложностей: животные пугались ветра и шума от ветродуев, массовка часто нарушала инструкции, а погодные условия срывали съёмочный график. Некоторые дубли длиной всего в минуту приходилось переснимать по четыре дня[24].
Музыкальное оформление

Автором текстов песен выступил бард Юлий Ким. Он написал песню «Суровые годы уходят», исполняемую Шариковым вариацию песни «Яблочко» («…подходи, буржуй, глазик выколю») и марш красноармейцев («Белая гвардия наголову разбита, а Красную армию никто не разобьёт!»)[25].
В оригинальном романе Булгакова лишь упоминается, что Шариков хорошо поёт. Когда Бортко увидел, как Толоконников мастерски отплясывал с балалайкой, решил обязательно добавить музыкальную сцену в фильм, тогда он попросил Кима сочинить подходящие частушки[9].
Веселей всего мне писались куплеты для Шарикова, потому что уж очень ситуация была такая — профессора собрались, и вдруг этот вскакивает и наяривает на балалайке… Ну что-то он должен неприличное спеть. Вот я здесь и постарался.
Композитор Владимир Дашкевич написал музыку к фильму, в которой, как того и хотел режиссёр, идя за повестью Булгакова, слышатся тревожные и даже трагические предчувствия, связанные с размышлениями о будущем человека и судьбе цивилизации[17].
Remove ads
Восприятие
Суммиров вкратце
Перспектива
Выход фильма вызвал широкий общественный резонанс[13], поскольку речь шла об экранизации произведения, долгое время воспринимавшегося как антикоммунистический памфлет[26]. По словам кинокритика Антона Долина, именно этот аспект обеспечил ленте и оригинальному тексту феноменальную популярность: «Опьяняющее чувство, что „теперь — можно“»[26].
Премьера сопровождалась волной резкой критики[7][13]. Звучали призывы запретить Бортко работать в кино[11]. Актёр Владимир Толоконников вспоминал, что на одну положительную статью приходилось десять разгромных[13]. Сам режиссёр иронично отмечал, что критики «чуть ли не руки и ноги предлагали мне отрубить»[7][10]. Толоконников тяжело переживал такую реакцию, поскольку для него роль Шарикова была редким шансом заявить о себе в большом кино[7]. На западе фильм приняли более благосклонно, фильм был отмечен призами в Болгарии, Польше и Италии[10].
Спустя два года, с переменой политического режима, отношение к картине в России кардинально изменилось[7]. Фильм был признан значительным художественным достижением, а Бортко получил Государственную премию Российской Федерации. Он вспоминал, что награду ему лично вручил Борис Ельцин, при этом признавшись, что сам фильм не смотрел, но слышал, что «вещь хорошая»[7]. На волне успеха Бортко подумывал о создании собственной марки водки под названием «Желаю, чтобы все!» — по знаменитой реплике Шарикова. Однако он так и не определился, кому можно было бы доверить производство[7]. Режиссёру также предлагали взяться за экранизацию «Мастера и Маргариты» в 1990-е годы, но он отказался, зная о намерениях Элема Климова работать над этим проектом, и не хотел «переходить дорогу» уважаемому коллеге[7].
Успех «Собачьего сердца» стал важной вехой в карьере Толоконникова, хотя именно роль Шарикова осталась самой узнаваемой и значимой для широкой аудитории. Актёр нередко говорил, что «родился, чтобы сыграть Шарикова»[7]. Многие считают образ профессора Преображенского тоже вершиной актёрской карьеры Евгения Евстигнеева[12]. Сам он неоднократно признавался, что эта роль — его самая любимая[11].
Критика
Литературовед Мариэтта Чудакова высоко оценила работу Владимира Толоконникова, назвав его исполнение главной роли «поразительным». По её словам, актёр продемонстрировал высочайшее артистическое мастерство и тонкое понимание своего персонажа: «Несомненно, по этой роли он останется в истории искусства России на долгие-долгие времена!»[13]. Профессор СПбГУ и литературовед Игорь Сухих также положительно отозвался об экранизации, назвав её достойным произведением и образцовым примером, особенно по сравнению с более ранней итальянской версией. Однако он отметил, что режиссёр сделал повесть слишком бытовой — масштабный гротеск Булгакова, по мнению Сухих, оказался утрачен[27].
Редактор журнала «Нация» Светлана Соколова отметила, что Бортко удалось великолепно передать атмосферу оригинального романа, в том числе благодаря историческому контексту съёмок. По её словам, и действие романа, происходящее в 1920-е, и съёмочный период в конце 1980-х — это времена неопределённости, переосмысления и тоски по утраченному. В столкновении образов Преображенского и Шарикова она увидела конфликт старого и нового порядков[28].
Литератор Александр Каменецкий с сайта «Топос» похвалил блестящую игру Евстигнеева, бесподобную игру Карцева, изображающего «забавного и безобидного типчика в кожанке». Но с позиций адвокации сущности персонажа Шарикова разгромил скрывающиеся, по его мнению, за сюжетом посылы из оригинального романа, называя историю откровенно пасквильной, несправедливой и злобной, написанной «очевидным врагом Советской власти»[29].
Кинокритик Антон Долин выразил разочарование экранизацией. Он вспоминал, как в 11 лет прочёл оригинальный роман, а через год посмотрел фильм, и отметил, что Бортко «сделал всё, чтобы перегрузить эксцентричную, колкую, едкую прозу унынием перестроечной претенциозности». При этом он признал актёрскую игру, особенно Евстигнеева, — гениальной. Однако Шариков в интерпретации Бортко, по мнению Долина, получился однозначно отвратительным персонажем, без внутренней сложности[26]. Долин также обращал внимание на усиление некоторых сюжетных акцентов — например, расширенную роль Швондера, превращённого в карикатурный образ с «антисемитским душком». Он также упрекал режиссёра в продвижении через реплики Преображенского вредных идеологических установок, таких как социальный дарвинизм, согласно которому права и условия жизни человека определяются его происхождением — идея, которую Бортко вложил в уста профессора Преображенского[26].
Александр Серебряков, литературовед (научно-просветительский журнал «Скепсис»), заметил, что оригинальный роман продвигал сомнительные идеи о том, что представители рабочего класса — люмпены, «толпа скотоподобных дегенератов». Киноадаптация лишь констатировала полную «„генетическую“ несовместимость интеллигенции (носительницы немыслимых духовных красот и добродетелей) и народа (экзистенциально мерзкого и ущербного)»[30]. Критиком социального дарвинизма выступал и писатель Эдуард Лимонов, который призывал запретить не только роман, но и саму экранизацию. В ответ на это Бортко заявлял, что стремился передать лишь суть оригинального текста и авторские идеи Булгакова: «Будь он жив, не думаю, что он бы сильно меня ругал»[31].
Тема фильма и взгляды режиссёра
«А что, надо было уничтожать людей, такое время…» — Бортко
«И это говорите вы, снявший „Собачье сердце“?» — Минаев и Шевченко
«Да, и раскаиваюсь за это» — Бортко— Из передачи телекритика Александра Мельмана в 2016 году[32].
Определённое недоумение вызвала и открытая симпатия Бортко к Сталину, при том что принято считать, что экранизация разоблачает как коммунизм, так и сталинизм. Режиссёр объяснял, что критиковал не сталинский режим, а именно предшествующую ему эпоху, считая, что Сталин спас страну[33]. «Собачье сердце», как правило, служит поводом для обвинений в противоречивости и непоследовательности убеждений Бортко, например со стороны Плахова, Козырева, Феденко, Долина, Кобрина, Новикова-Ланского и других[34].
Просталинские взгляды Бортко высказывал и во время создания фильма. Одна из дрессировщиц лошадей, снимавшихся в массовке, рассказала, как в период съёмок Бортко посетил Ленинградский зоопарк с иностранными журналистами, чтобы показать лошадей-«актёров». Журналисты были уверены, что Бортко хотел разоблачить советский режим, но режиссёр опроверг их предположения и утверждал, что разоблачал эпоху, предшествующую времени Сталина, который «навёл порядок». Дрессировщица заметила, что «при виде вытянутых разочарованных лиц западных журналистов с трудом сдерживала смех»[24].
Remove ads
Влияние
Суммиров вкратце
Перспектива
В 1990-е годы экранизация приобрела культовый статус[26][35]. «Собачье сердце» входит в десятку лучших советских кинокартин[7] и считается золотой классикой российского кинематографа[11]. Поскольку фильм Бортко вышел всего через год после публикации романа, многие зрители впервые познакомились с «Собачьим сердцем» именно через экранизацию и с тех пор неразрывно связывают её с оригинальным произведением[26].
Реплики Преображенского и Шарикова разбирали на цитаты[26][30]. Язвительные фразы профессора вошли в фольклор[26] и стали афоризмами, например: «Разруха сидит не в клозетах, а в головах», «Не читайте до обеда советских газет», как и фраза Шарикова «Взять всё, да и поделить»[27]. Эти выражения активно цитируются в интернет-спорах — как либеральными, так и провластными кругами[36], в том числе и политиками[30].
Образы героев используются в прессе и в качестве интернет-мемов[27]. Фамилии Преображенского, Шарикова и Швондера стали нарицательными[27][37][28]. Так, «Шариков» или «шариковщина»[30] стали синонимом люмпена[30], глупого, жадного, неблагодарного[38] человека, агрессивно навязывающего свои взгляды и не способного принимать людей с отличным от его мнением[29]. «Швондерами» или «швондеровцами» называют должностных лиц, отвергающих ценности прошлого, ненавистников интеллигенции, мстительных, мелочных, использующих свою власть, чтобы насолить своим идейным оппонентам, отобрать у них имущество[39]. И Шариковы, и Швондеры воплощают агрессию, отсутствие интеллекта и низший уровень тоталитарной власти[39]. При этом «швондеры» ради достижения своих целей наделяют «шариковых» властью и натравливают их на идейных противников[40]. А когда «враги» исчезают, «швондеры» сами могут стать первыми жертвами своих же «шариковых»[27]. Нарицательные имена использовались политиками, особенно на Украине, для оскорбления политических оппонентов с иными идеологическими и политическими взглядами[39]. Наоборот, профессор Преображенский в массовом сознании — это положительный персонаж[30].
Некоторые поклонники выдвигали теории, что герои фильма символизируют исторических личностей: якобы Шариков отсылает к Сталину, а профессор Преображенский — к Ленину[7]. Предлагались и более оригинальные версии — например, что сцена, в которой пёс разрывает чучело совы, является отсылкой к судьбе Надежды Крупской[27]. Бортко категорически отвергал подобные интерпретации[7].
Памятники Преображенскому и Шарикову в образах актёров из экранизации 1988 года установлены в украинском Харькове[41] и на Верхневолжской набережной в Нижнем Новгороде[42].
Remove ads
Призы и премии
- 1988 — Конкурс профессиональных премий киностудии «Ленфильм» и Ленинградского отделения СК (Премия им. А. Москвина за лучшую операторскую работу — Юрий Шайгарданов)
- 1989 — Международный кинофестиваль в Варшаве (Приз «Золотой экран» — Владимир Бортко)
- 1989 — XII телефестиваль в Душанбе (Гран-при — Владимир Бортко)
- 1989 — 41-й международный фестиваль Prix Italia в Перудже (Гран-при в номинации «Игровое кино»)[43]
- 1989 — 13-й международный кинофестиваль в Болгарии («Приз за режиссуру» — Владимир Бортко)
- 1990 — Государственная премия РСФСР имени братьев Васильевых (Владимир Бортко, Владимир Толоконников и Евгений Евстигнеев)
Remove ads
Примечания
Ссылки
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads