Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Русский перевёртыш

тип шутки Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

«Русский перевёртыш» (англ. Russian reversal)[1][2][3] — тип шутки, обычно начинающейся со слов «в Советской России», в которой субъект и объект заявления меняются местами, как правило в рамках некоторого речевого или культурного клише. Например:

В Америке шахматисты играют партию. В Советской России Партия играет шахматистами

История

Хотя происхождение этой шуточной формы в точности не выяснено, самым ранним примером считается фраза из бродвейского музыкального шоу Коула Портера «Оставь это мне!»[англ.] (1938) «В Советской России посыльный даёт тебе на чай!» (In Soviet Russia, messenger tips you)[3]. Боб Хоуп использовал эту форму в своём выступлении на вручении кинопремии «Оскар» 1958 года. В телешоу 1968—1973 годов Laugh-In[англ.] постоянный персонаж Пётр Росменко («Piotr Rosmenko the Eastern European Man», актёр Арт Джонсон[англ.]), произносил короткие шутки, примерно такие:

Здесь, в Америке, очень хорошо, все смотрят телевизор. Там, откуда я приехал, телевизор смотрит за вами!

Эта шутка намекает на «телекраны» из романа-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984», которые не только воспроизводят изображение, но и следят за гражданами[4].

Создание такого типа шутки часто приписывают советско-американскому комику Якову Смирнову, хотя он как раз довольно редко использовал русский перевёртыш; например, он снялся в 1985 году в рекламе пива Miller Lite[англ.], где сообщал[5]:

В Америке есть много светлого пива и всегда можно найти тусовку (англ. party). В России партия всегда найдёт тебя.

Remove ads

Примечания

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads