Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Там, где живут чудовища (книга)

детская книга с картинками Мориса Сендака (1963) Из Википедии, свободной энциклопедии

Там, где живут чудовища (книга)
Remove ads

«Там, где живут чудовища» — детская книжка с картинками американского писателя и художника Мориса Сендака. Вышла в 1963 году в издательстве «Harper & Row», вскоре став классикой современной детской литературы США.

Краткие факты Там, где живут чудовища, Жанр ...

Книга входит в число самых продаваемых в мире (более 19 млн копий по состоянию на 2008 год[1]), она переведена на множество языков. По ней снят мультфильм, поставлена опера, а в 2009 году выпущен полнометражный фильм, имевший большой успех.

В русском переводе книга вышла в конце 2014 года, уже после смерти автора и спустя более чем полвека после её оригинальной публикации.

Remove ads

История

Суммиров вкратце
Перспектива

«Чудовища» стали первой авторской книгой Сендака, который до этого иллюстрировал других писателей.

Работу над книгой Сендак начал в 1955 году, за восемь лет до её выхода в свет. при этом в черновой версии книги вместо чудовищ фигурировали лошади, и предполагаемым названием было «Там, где живут лошади» (Where the Wild Horses Are). Однако издатель предложил Сендаку изменить этих персонажей на какие-нибудь другие «существа», поскольку оказалось, что у художника не получается рисовать лошадей[2]. Размышляя над тем, как могли бы выглядеть существа, Сендак вспомнил свои детские впечатления о многочисленных дядюшках и тётушках, которые надоедали ему во время визитов к ним домой и говорили: «Ты такой милый, что я тебя сейчас съем!».[3][4][5] Позже, когда Сендак работал с композитором Оливером Нассеном над оперой по мотивам книги, он дал чудовищам имена своих родственников (Циппи, Мойше, Аарон, Эмиль и Бернард).

Первое время после публикации книгу не допускали в библиотеки и давали ей отрицательные отзывы, прежде всего из-за явного изображения ссоры Макса с матерью, что не было принято в детской литературе того времени. Прошло около двух лет, пока библиотекари и учителя в полной мере осознали, что дети стремятся прочитать эту книгу и постоянно спрашивают её; вскоре и рецензии на книгу стали более одобрительными.[6] Кроме того, в 1964 году книге была присуждена Медаль Калдекотта за лучшую книжку с картинками.[7]

Remove ads

Сюжет

Главный герой книги — мальчик по имени Макс, который играет дома, нарядившись волком. После нескольких хулиганских выходок мама называет его «чудовищем» (Wild Thing), а он говорит ей на это: «Я тебя съем!» Тогда мама отправляет его спать без ужина. В своей комнате Макс представляет себе, что вокруг него находится дремучий лес. Затем он плывёт по морю на корабле и оказывается в Стране Чудовищ. Чудовища, населяющие страну, имеют устрашающий вид (огромного размера, с клыками и рогами), однако Макс покоряет их, так как может «смотреть в их жёлтые глаза, ни разу не моргнув». Он становится королём над всеми чудовищами и приказывает им устроить дикие пляски, в которых участвует и сам. Однако вскоре ему это надоедает, и теперь уже он отправляет чудовищ спать без ужина. Максу становится одиноко и он возвращается на корабле обратно, хотя чудовища просят его остаться и кричат: «Мы тебя съедим, мы так тебя любим!». Оказавшись в своей комнате, Макс обнаруживает на столе ещё горячий ужин.

Remove ads

Художественные особенности

Текст книги невелик по объёму, всего в ней (в английском оригинале) 338 слов. В процессе работы Сендак даже чуть сократил первоначальный текст, поскольку хотел, чтобы история в большей степени передавалась через изображение[3].

В творчестве Сендака критики находят влияние поэзии Уильяма Блейка; в частности, знаменитый образ блейковских тигров можно сопоставить с чудовищами у Сендака[3].

Экранизации и постановки

Суммиров вкратце
Перспектива
Thumb
Граффити в Уикер-парк (Чикаго)

В 1973 году режиссёр Джин Дейч снял по книге короткометражный анимационный фильм, в котором изображение было построено на основе оригинальных иллюстраций Сендака, текст книги был прочитан Алленом Свифтом, а саундтрек в стиле конкретной музыки был сочинён самим Дейчем. В 1988 году была выпущена другая версия мультфильма с новой музыкой и закадровым текстом в исполнении Питера Шикеле.

Во второй половине 1970-х годов Сендак написал по книге либретто для одноимённой оперы, музыку к которому сочинил композитор Оливер Нассен. Частично опера была показана в 1980 году в Брюсселе, а в 1984 году в Лондоне состоялось первое полное представление. Затем опера была показана в США — в Сент-Поле в 1985 году и в Нью-Йорке в 1987 году. Сендак также разработал костюмы и декорации, причём после показа оперы он получил приглашение от Хьюстон-Гранд-Опера создать декорации и костюмы для постановки «Волшебной флейты» Моцарта[3]. Позже, в 1997 году, по либретто Сендака была поставлена и балетная версия «Чудовищ».

Ещё в 1983 году студия Уолта Диснея проводила пробные разработки компьютерных спецэффектов для возможной экранизации книги[8]. Съёмки фильма сильно затянулись и со временем его концепция сильно изменилась. Полнометражный фильм по книге был поставлен Спайком Джонзом и вышел 16 октября 2009 года. Авторами сценария стали Джонз и Дэйв Эджерс, а Сендак выступил в роли одного из продюсеров. В 2009 году была опубликована и новеллизация фильма, сделанная Дэйвом Эджерсом. В том же году вышла видеоигра Where the Wild Things Are по мотивам фильма[9].

Remove ads

Переводы

На русском языке перевод текста книги печатался в журнале «Весёлые картинки» в 1988 году (с одной иллюстрацией на развороте и без указания имени переводчика)[10].

В 1989 году перевод Энна Соосаара на эстонский язык издавался в Таллине отдельной книгой с оригинальными иллюстрациями[11].

Название книги Сендака в русскоязычных источниках передавалось не только как «Там, где живут чудовища», но и по-другому: «Там, где чудища живут»[12] и даже «Где живут дикие парни»[13]. Журнальный перевод 1988 года имеет название «В гостях у Настоящих Чудовищ», а на задней странице обложки эстонского перевода 1989 года название по-русски было указано как «Там, где лешие живут».

В конце 2014 года книга была опубликована издательством «Розовый жираф» в русском переводе Евгении Канищевой[14]. Название книги было передано в устоявшемся варианте «Там, где живут чудовища», хотя сами чудовища в тексте переведены как Страхобразы.

Remove ads

Упоминания в массовой культуре

В эпизоде «The Girl Who Slept Too Little» 17-го сезона анимационного сериала «Симпсоны» книга упоминается под названием «Земля диких зверей» (The Land of Wild Beasts).[15]

Американская метал-группа Metallica по мотивам книги написала песню «Where The Wild Things Are» из альбома ReLoad.

Значимые публичные исполнения

28 марта 2016 года президент США Барак Обама и его супруга Мишель прочли вслух книгу Сендака во время пасхальных празднеств на лужайке перед Белым Домом, пригласив всех желающих присоединиться к ним в изображении событий, описываемых в произведении[16][17].

Примечания

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads