Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Ши цзин
собрание древней китайской классической поэзии, по преданию, составленный Конфуцием Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
«Ши цзин» (кит. трад. 詩經, упр. 诗经, пиньинь Shī Jīng, буквально: «Канон стихов») — один из древнейших памятников китайской литературы, уникальный источник информации о языке, идеологии, этике и традициях различных регионов древнего Китая, сопоставимый по значимости и стилистике с древнеиранской Авестой. Включен в канонический сборник конфуцианских текстов У-цзин[1].

Remove ads
Содержание и стилистика
Суммиров вкратце
Перспектива
В классическом виде содержит 305 народных и придворных песен и стихотворений различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э. и отражающих многообразные явления духовной и социальной жизни; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию. Лунь юй вкладывает в уста Конфуция призыв изучать «Ши цзин» как источник знаний о природе и обществе.
«Ши цзин» подразделяется на четыре по сути не связанные друг с другом части[2]:
- «Нравы царств» (кит. трад. 國風, упр. 国风, пиньинь Guó fēng);
- «Малые оды» (кит. 小雅, пиньинь Xiǎo yǎ);
- «Великие оды» (кит. 大雅, пиньинь Dàyǎ);
- «Гимны» (кит. трад. 頌, упр. 颂, пиньинь Sòng).
В сравнении с литературой Воюющих Царств заметна архаичность языка «Канона стихов». Цзо чжуань, Шан шу указывают, что она была широко распространена в среде образованной элиты. Песни цитировались как признак принадлежности к китайскому культурному кругу. Археологические находки XX в. обнаружили фрагменты песен в альтернативной записи, не затронутой реформой письменности раннеимперского периода: при вариативности графики, цитаты демонстрируют строгое фонетическое единство. Это указывает на то, что песни циркулировали прежде всего в устной форме.
Подсчитано, что «Ши цзин» в его современном виде содержит 100 названий трав, 54 - прочих растений, 38 названий птиц, 27 — животных, 41 — рыб и насекомых[3].
В этом тексте впервые встречаются иероглифы инь 陰 и ян 陽, однако используются лишь для описания солнечной и теневой стороны горы.
Remove ads
Использование
Произведения из «Канона стихов» использовались как в древнейшем, так и в классическом образовании. Летопись «Цзо чжуань» даёт примеры её функционирования в качестве арсенала образности в дипломатических переговорах; исполнение тех или иных произведений, вошедших в сборник, могло стать политическим и ритуальным жестом.
Комментаторская традиция приписывает каждой из песен те или иные исторические обстоятельства создания, сопряженные с морализаторской оценкой (напр., кит. трад. 鶉之奔奔, упр. 鹑之奔奔, пиньинь chún zhī bēn bēn, палл. чунь чжи бэнь бэнь, буквально: «полёт перепела», вложенная в уста И Цзян zh:夷姜, VII в. до н.э.[4])
Remove ads
Интерпретации
Исключительный статус песен-ши, в сочетании с их архаизмом, продиктовал необходимость возникновения ранних комментариев: они получили название «трёх школ» (кит. трад. 詩三家, упр. 诗三家, пиньинь shī sānjiā, палл. ши саньцзя): Лу, Ци и Хань. Позднее они были вытеснены комментарием Мао, который получил статус ортодоксии.
Комментаторская традиция Мао относится к деятельности Мао Хэна и Мао Цзяна. Интерпретации, сделанные ими лично либо их последователями были отредактированы Кун Инда (VII в.) и опубликованы в виде сборника Маоши чжэн и (кит. трад. 毛詩正義, упр. 毛诗正义, пиньинь Máo shī zhèngyì).
Переводы
На русский язык «Канон стихов» полностью переводил А. А. Штукин. В конце 1960-х гг. для «Библиотеки всемирной литературы» подготовлен был сокращённый перевод В. Б. Микушевича, сделанный с немецкого издания . Автором одного из известных на Западе поэтических переводов Ши цзина на английский язык является Эзра Паунд. На немецком языке известен по переложению Фридриха Рюккерта под названием «Ши-Кинг» (нем. Schi-King, 1833)[5].
Remove ads
Примечания
Литература
Ссылки
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads