Википедија:Транскрипција са скандинавских језика
From Wikipedia, the free encyclopedia
Транскрипција имена из скандинавских језика у српски обухвата адаптацију данских, норвешких, шведских, ферјарских, исландских, финских, лапонских и гренландских ескимских имена. Притом се следе препоруке које је за Правопис српскога језика успоставио проф. др Љубиша Рајић. Правила се примењују када у речнику уз Правопис не постоји одредница у другачијем облику, без обзира на старије географске атласе, енциклопедије и слично.
Ова страна је једна од помоћних страница на Википедији. Она приказује правила транскрипције имена из неког страног језика у српски. Написана је са циљем да опише, приближи и самим тим олакша пренос страних имена како уредницима Википедије на српском језику, тако и њеним читаоцима. |
Правила су представљена широј јавности у Измењеном и допуњеном издању Правописа, објављеном у октобру 2010, мада су месецима раније била доступна на сајту Групе за скандинавске језике и књижевности Филолошког факултета Универзитета у Београду. Проф. др Рајић додатно је одговорио на нека спорна питања.