Вукова реформа

From Wikipedia, the free encyclopedia

Вукова реформа
Remove ads

Вукова реформа је била реформа српске ћирилице и правописа коју је спровео Вук Стефановић Караџић у првој половини 19. века. Реформа је имала за циљ да стандардизује књижевни језик на основама народног говора, у складу са начелом „једно слово — један глас」 и геслом „пиши као што говориш, а читај као што је написано」[1]. Овај процес, који је трајао деценијама, представљао је радикалан раскид са дотадашњом славеносрпском језичком традицијом, која је била језик образованих слојева и цркве, али неразумљива ширим народним масама[2].

Укратко Датум, Локација ...

Вуков рад се темељио на ранијим покушајима Саве Мркаља[3], а одвијао се уз пресудну подршку и усмеравање словеначког лингвисте Јернеја Копитара[4]. Реформа је званично започела објављивањем „Писменице сербскога језика」 1814. године, а симболично је победила 1847. године[1]. Ипак, Вуков правопис је у Кнежевини Србији званично прихваћен тек 1868. године, четири године након његове смрти[1]. Реформа је наилазила на жесток отпор црквених кругова и конзервативне интелигенције, али је на крају поставила темеље за савремени српски стандардни језик[4][5].

Remove ads

Позадина

Срби су дочекали 18. век са два језичка израза: српскословенским, који је био језик цркве и средњовековне традиције, и народним језиком. Услед историјских околности и положаја Срба у јужној Угарској, Српска православна црква је створила посебан језички израз познат као славеносрпски језик, хибрид рускословенског, српскословенског и народног језика[2].

У другој половини 18. века, са доласком епохе просветитељства, неразумљивост славеносрпског језика, посебно у текстовима са световном садржином, постајала је све већи проблем. Због тога се јавила потреба за прилагођавањем језика и писма особинама српског народног говора, што је отворило пут језичким реформама[2]. Поједини аутори, попут Гаврила Стефановића Венцловића, већ су почетком 18. века писали језиком блиским народу, али та дела нису имала шири утицај[6].

Remove ads

Кључни утицаји и почеци реформе

Након пропасти Првог српског устанка 1813. године, Вук Стефановић Караџић (1787—1864) одлази у Беч. Тамо упознаје Јернеја Копитара, угледног слависту и цензора за словенске књиге у Хабзбуршкој монархији[7]. Копитар је препознао Вуков потенцијал и постао његов ментор, усмеравајући га ка сакупљању народних умотворина и раду на реформи језика и правописа[4][5].

Копитар је Вука упознао са радом немачког филолога Јохана Кристофа Аделунга, чији је фонетски принцип „пиши као што говориш, а читај као што је написано」 постао водећа идеја Вукове реформе[1]. Уз Копитареву помоћ, Вук је 1814. године објавио „Писменицу сербскога језика по говору простога народа」, која је представила основе његове реформе азбуке и правописа[1].

Remove ads

Реформа писма и правописа

Сава Мркаљ

Thumb
Четрнаеста и петнаеста страница књиге Сало дебелога јера либо азбукопротрес у којој Мркаљ износи предложене промене.

Пре Вука, најзначајнији покушај реформе спровео је Сава Мркаљ. Он је у својој књижици Сало дебелога јера либо азбукопротрес из 1810. године предложио редукцију азбуке на 29 слова, руководећи се фонетским принципом[3]. Мркаљ је предложио избацивање свих сувишних слова и увео диграфе са танким јером (ь) за палаталне гласове, па су се слова њ, љ, ђ, ћ писала као нь, ль, дь, ть[3]. Међутим, због снажног противљења црквених кругова, на челу са митрополитом Стефаном Стратимировићем, Мркаљева реформа је одбачена, а он сам се под притиском одрекао свог рада[8][4].

Легенда:
  Избачена слова

Више информација Српскословенска ћирилица (и изговор), Мркаљица ...

Вук Стефановић Караџић

Вук је наставио тамо где је Мркаљ стао, усавршавајући његове идеје и у потпуности спроводећи фонетски принцип.[2] У својој „Писменици」 из 1814. и касније у првом издању „Српског рјечника」 (1818), Вук је извршио коначну реформу азбуке:[9]

  • Избацио је сва слова која нису имала свој глас у народном говору.
  • За шест гласова за које није било слова, Вук је пронашао нова графијска решења:
    • Љ и Њ је створио спајањем слова Л и Н са танким јером (Ь).
    • Ђ је прихватио по нацрту Лукијана Мушицког, модификовањем слова Ћ.
    • Ћ је преузео из старих српских рукописа, по угледу на слово ђерв ().
    • Џ је преузео из старих румунских рукописа.
    • Ј је преузео из латинице, што је изазвало највећи отпор црквених кругова.[2][6]
  • Слово Х је првобитно изоставио, сматрајући да не постоји у народном говору, али га је касније (1836) вратио у азбуку, увидевши да се користи у јужним крајевима (Црна Гора, Босна, Дубровник).[1]

На тај начин, Вук је створио савршено фонетску азбуку са 30 слова, где сваки глас има своје слово, а свако слово представља један глас.[1]

Легенда:
  Избачена слова
  Нова слова

Више информација Мркаљица, Вукова ћирилица ...
Remove ads

Отпори и борба за прихватање

Вукова реформа наишла је на огроман и дуготрајан отпор. Између 1814. и 1847. године, њена победа није била нимало извесна[4]. Главни противници били су:

  • Српска православна црква: На челу са карловачким митрополитом Стефаном Стратимировићем, црква је Вукову реформу видела као напад на традицију и светост црквенословенског језика. Противници су оптуживали Вука да увођењем латиничног слова 'ј' ради на покатоличавању Срба[4][6].
  • Конзервативна интелигенција: Учени људи тог времена, предвођени Јованом Хаџићем (Милошем Светићем), сматрали су народни језик „простим」 и „говедарским」, недостојним књижевности и науке[4][5].
  • Кнежевина Србија: Власти у Србији, под утицајем цркве, дуго су забрањивале штампање књига Вуковим правописом.

Вуку су највише замерали напуштање црквенословенске основе, увођење „непристојних」 народних речи у „Српски рјечник」, и коришћење источнохерцеговачког дијалекта (ијекавског) као основе за књижевни језик[4][1]. Упркос свему, Вук је водио оштру полемику са противницима и добијао подршку угледних европских интелектуалаца, попут Јакоба Грима и Гетеа, који су били одушевљени српском народном поезијом[7].

Remove ads

Победа реформе и званично признање

Кључна година за победу Вукових идеја била је 1847. Те године, млада генерација српских интелектуалаца објавила је четири капитална дела на реформисаном народном језику и Вуковим правописом, доказујући да је тај језик способан за највише уметничке и научне домете[4][1]:

  1. Нови завет у Вуковом преводу (чије је објављивање чекало скоро 27 година)[4]
  2. „Песме」 Бранка Радичевића
  3. Горски вијенац Петра II Петровића Његоша
  4. „Рат за српски језик и правопис」 Ђуре Даничића, научна одбрана Вукове реформе која је докрајчила полемику са Јованом Хаџићем[4].

Ова „Вукова година」 означила је тријумф његових идеја међу интелектуалном елитом. Међутим, требало је да прођу још две деценије да реформа буде и званично прихваћена. У Кнежевини Србији, Вуков правопис је озваничен 1868. године, чиме је реформа коначно и формално завршена[1]. Овај успех омогућио је Бечки књижевни договор из 1850. године, где су српски и хрватски интелектуалци, укључујући Вука и Даничића, поставили основе за заједнички књижевни језик[9].

Remove ads

Политички контекст и контроверзе

Савремена истраживања указују и на сложен политички контекст реформе. Неки историчари, попут Милослава Самарџића, сматрају да је Вукова реформа била део стратешког плана Аустријског царства, који је спроводио Јернеј Копитар[6]. Циљ је био да се Срби одвоје од руског културног и политичког утицаја, који се ширио преко цркве и славеносрпског језика, и да се приближе католичким Словенима унутар Монархије[10]. Копитар је у писмима аустријским властима објашњавао да Вук, борећи се против православног клера, „ненамерно и несвесно ради исто тако у корист Аустрије」[10].

Ове тезе су контроверзне, али су поткрепљене документацијом која указује на политичке мотиве иза подршке Вуку[6]. Такође, поједини аутори оспоравају Вукову тврдњу о потпуној неразумљивости старијег језика, наводећи примере из средњовековне књижевности и дела писаца попут Гаврила Стефановића Венцловића, који доказују континуитет између народног и књижевног израза[6].

Remove ads

Вуков нефилолошки рад

Поред реформе језика, Вук Стефановић Караџић је дао огроман допринос и на другим пољима. Његов рад у области етнографије и антропологије сматра се пионирским[2]. Сакупљао је и објављивао народне песме, приповетке, пословице и обичаје, чувајући их од заборава. Његове биографије знаменитих Срба, попут приче о Хајдуку Вељку Петровићу, имају изузетну књижевну вредност[4]. Захваљујући обимној преписци са интелектуалцима широм Европе, од Лондона до Петрограда, Вук је био „институција за себе」 и најзначајнији репрезент српске културе у свету у своје време[7].

Remove ads

Референце

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads