Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи

Житомирське Євангеліє

З Вікіпедії, вільної енциклопедії

Житомирське Євангеліє
Remove ads

Жито́мирське Єва́нгеліє, або Воли́нське Єва́нгеліє, — переклад біблійного[1], канонічного тексту Четвероєвангелія на староукраїнську мову. Рукопис датувався 1571 роком, його протографом було Пересопницьке Євангеліє[2]. Вважається списком Пересопницького Євангелія та відзначається рядом глос, яких немає в Пересопницькому Євангелії[3].

Коротка інформація Житомирське Євангеліє, Мова ...
Remove ads

Історія

Читалося у церквах на Волині. Містило пряму дату написання — 1571 рік. Припускають, що первісно зберігалося в місті Володимир. Житомирське Євангеліє — не цілком оригінальна праця, а список із Пересопницького Євангелія. Переписувач «раб Божий Петро» вніс в оригінал чимало змін, зокрема, у багатьох випадках замінив церковнослов'янізми українськими словами. Манускрипт у 1860-х роках придбав у перекупників протоієрей житомирського кафедрального собору, законовчитель Другої житомирської гімназії Миколай Трипольський, який дав докладний опис пам'ятки й надрукував великі уривки з неї[2]. Досліджував мову Житомирського Євангелія також О. С. Грузинський. Зокрема, він порівнював три тексти: Пересопницьке, Волинське та Літківське Євангелія[4]. Текст досліджував також Іван Огієнко. Подальша доля Житомирського Євангелія невідома[2].

Remove ads

Примітки

Джерела

Література

Посилання

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads