乌兹别克语(西里尔字母) |
乌兹别克语(拉丁字母) |
译文
|
第一段
|
Серқуёш ҳур ўлкам, элга бахт, нажот,
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон!
Яшнагай то абад илму фан, ижод,
Шуҳратинг порласин токи бор жаҳон!
|
Serquyosh, hur o'lkam, elga baxt, najot,
Sen o'zing do'stlarga yo'ldosh, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jahon!
|
阳光祖国赐给人民欢乐救恩,
自由的你是朋友间一个热心的同伴!
用学习与创造力永久绽放,
愿你的荣耀光芒与世同存!
|
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!
|
Oltin bu vodiylar - jon O'zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulug' xalq qudrati jo'sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
|
遍地金黄山谷——我乌兹别克,
祖先们无畏精神与你共存!
人民伟大力量持续奋斗时,
你就成为了全世界的喜悦!
|
第二段
|
Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот!
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод!
|
Bag'ri keng o'zbekning o'chmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zo'r qanot!
Istiqlol mash'ali, tinchlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu bo'l obod!
|
乌兹别克人心胸宽广,信念长存,
年青自由世代是你强有力的翅膀!
象征独立的灯塔,守护和平,
爱好真相,祖国,愿你永绽放!
|
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!
|
Oltin bu vodiylar - jon O'zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulug' xalq qudrati jo'sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
|
遍地金黄山谷——我乌兹别克,
祖先们无畏精神与你共存!
人民伟大力量持续奋斗时,
你就成为了全世界的喜悦!
|