热门问题
时间线
聊天
视角
伊朗的名称
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
在西方世界,波斯(Persia,或是Persia的任一同源字)在历史上均是伊朗的俗称。[1]在公元1935年的诺鲁兹节(伊朗人新年),巴列维王朝皇帝礼萨汗要求外国代表在国与国之间的正式通信文书中使用Iran(伊朗,义为说波斯语的雅利安人)[2]来称呼这个国家。从那时起,对伊朗人的通用形容词从“波斯人(Persian)”变为“伊朗人(Iranian)”。 公元1959年,礼萨汗之子穆罕默德-礼萨·巴列维的政府宣布“波斯”和“伊朗”可正式互换使用。[3]但这个议题仍在辩论中。[4]
“伊朗”名词来源
“Iran”这个名字最早被证明在《波斯古经》中出现,若以拉丁字母转写可表示为“airyānąm”(这个字原用阿维斯陀语文字写出,阿维斯陀语是一种在大伊朗东北部,即现在的阿富汗、土库曼、和塔吉克使用的古老伊朗语言)。[5][6][7][8]
Iran这个字再次出现在阿契美尼德王朝时期,贝希斯敦铭文内三种楔形文字中的埃兰语版本两次提到阿胡拉·马兹达(古伊朗至高神和智慧之神)是nap harriyanam,即“伊朗人的神”。[9][10]
现代波斯语的Īrān(ایران)直接采自中古波斯语的Ērān(巴列维文字字母拼写:ʼyrʼn),这铭文首先出现在纳克什鲁斯塔姆墓葬群里的萨珊王朝的首位皇帝阿尔达希尔一世的授衔仪式浮雕中。[11]
“ērān”和“aryān”二词的区域居民称谓词词缀“ēr-”和“ary-”源自古伊朗语的arya-[11](古波斯语:airya-、阿维斯陀语:airiia-,等等),指“雅利安人”,[11]意思是指“伊朗人的”。[11]这个名称在阿契美尼德王朝的铭文和祆教的《波斯古经》传统中被证明是指种族名称。[12][a]似乎“很可能”[11]在阿尔达希尔一世的铭文中“ērān”中仍然保留着这个含义,表示它是指种族而不是指帝国。
虽然“ērān”这个名称在铭文上被用来代表是伊朗人,也有证明萨珊王朝在早期也同样使用“ērān”来代表帝国(反义词anērān则用来指罗马人的领土)。ērān和anērān两个字在公元3世纪的摩尼所写的日历文字中出现过。在阿尔达希尔一世的儿子和继承人沙普尔一世的铭文中,“显然Ērān的领土包括亚美尼亚和高加索地区,而这些地区的主要居民并不是伊朗人”[13]。沙普尔一世过世后30年,祆教大祭司卡蒂尔的铭文中则把前述相同的地区(以及格鲁吉亚、高加索阿尔巴尼亚王国、叙利亚、和本都)包括在反义词之内。萨珊王朝时代建立的城镇名称也使用Ērān,例如Ērān-xwarrah-šābuhr“Ērān沙普尔一世的荣耀”。它也出现在政府官员的头衔中,例如Ērān-āmārgar,“Ērān的财务总管”,或Ērān-dibirbed,“Ērān的总书记官”。[11]
Remove ads
“波斯”名词来源

希腊人(以前倾向于使用与“米底人”相关的名称)在公元前5世纪开始使用“波斯”(希腊语:Πέρσης“Pérsēs”、Περσική“Persikḗ”或Περσίς“Persís”)来指居鲁士大帝的帝国(这个名称应理解为代表“国家”)。[14]这些字取自古波斯语“Pārsa”即阿契美尼德王朝居鲁士大帝所属部族的名字,也是他在继承或征服其他当地伊朗小王国之前首先统治的部族。因此,“Persian”这个字是一种外名,伊朗人在历史上从来没有用这个名称来称呼自己的国家。帕尔斯(Pars,就是Persis)部族,名称来自他们所居住的地区(现代称为法尔斯省,Fars,也可拼为Pars),但在伊朗古代,“法尔斯”所指的地区比现在的法尔斯省地区要小。在拉丁语中,“波斯”是整个帝国的名字,而伊朗人则将其称为“伊朗”或“大伊朗”(Iranshahr)。
在旧约圣经里面的几个部分(以斯帖记、但以理书、以斯拉记、和尼希米记),有个国家经常被提起,被称为“Paras“(圣经希伯来语:פרס)中有时也将其称为“Paras u Madai”(פרס ומדי),即“波斯和米底”。阿拉伯人曾经同样将伊朗和波斯帝国)称为比拉德·法里斯(阿拉伯语:بلادفارس,Bilād Fāris),即“波斯之土地”,这名称成为日后穆斯林文学中的流行名称。
Remove ads
西方世界所用两名称
总结
视角
波斯的外名“Persia”是公元1935年3月之前,西方世界对伊朗所采的正式名称,但自琐罗亚斯德时代(约在公元前1,000年),或甚至更早,这个国家内部人民就称他们的国家为“雅利安”(Arya)、“大伊朗”(Iranshahr)、 “伊朗土地”(Iranzamin)、“Aryānām”(原始伊朗语言中相当于“伊朗”),或类似的名称。从波斯古经时代(最久的约在公元前1000年之前)起,伊朗人民以及伊朗的统治者和帝王就一直使用“Arya”这个字眼。显然,自萨珊王朝(公元226年-651年)时代起,伊朗人就将这个国家称为伊朗(Iran),意为“雅利安人的土地” 和 “大伊朗”。在中古波斯语源中,萨珊王朝之前的帝国和萨珊王朝本身都使用“雅利安”和“伊朗”的名字。例如,在用中古波斯语撰写的祆教经书公正的维拉夫之书(Ardā Wīrāz nāmag)中,提及阿契美尼德王朝的“伊朗”遭到亚历山大大帝在公元前330年入侵。伊朗的名称在原始伊朗语中被重建为Aryānām[b]。一些西方参考书中提到伊朗人内部对“伊朗”名称的偏爱,例如于公元1907年出版的汉默斯沃百科全书,关于伊朗的条目:“‘伊朗’这个名称现在是波斯的正式名称。”),但在国际事务上,“波斯”仍是常用的规范。
在公元1930年代中期,沙阿礼萨汗采取行动,正式用伊朗取代波斯。英国外交大臣在英国下议院对于此举的报告如下:[15]
[1934年12月25日],波斯外交部向驻德黑兰外交使节团发出一份通函,要求从明年3月21日起在官方通信和对话中应使用“Iran” 和“Iranian”的名称。而目前使用的是“Persia”和“Persian”。我们已指示驻德黑兰大使同意遵守这一要求。
礼萨汗这项修改国家名称的敕令在公元1935年3月21日正式生效。
伊朗和伊拉克两国都卷入二次世界大战,而且受到同盟国占领,为避免同盟国对这两个邻国名称有所混肴,温斯顿·丘吉尔在德黑兰会议期间向伊朗政府提出要求,由于“波斯”这个名称古老而又明显,“在大战期间仍由参战的同盟国继续使用”。这项要求立即得到伊朗外交部的批准。但美国人继续使用伊朗这个名称,因为那时他们很少涉入伊拉克的活动,因此不会造成任何误解。
公元1959年夏天,由于担心一位政治家所说的国家的名称“将已知的东西变成未知的东西”,伊朗政府成立一个委员会,由著名学者额桑·雅沙特尔领导,再次思考这个问题。他们建议推翻公元1935年的决定,由当时皇帝穆罕默德-礼萨沙·巴列维批准。但这项决议执行不力,仅允许波斯和伊朗可以互换使用。[3]这两个名称在今日仍很常见,“波斯”主要在历史和文化背景下使用,而“伊朗”主要在政治背景下使用。
近年来,世界上大多数波斯的历史、文化、和艺术展览都使用外名波斯(例如,大英博物馆的“被遗忘的帝国;古代波斯(Forgotten Empire; Ancient Persia)”、维也纳和柏林的“7,000年的波斯艺术”、以及阿姆斯特丹的“波斯,三十个世纪的文化和艺术”)。[16] 公元2006年,荷兰出版名为为《波斯历史地图》(Historical Maps of Persia)的伊朗最大历史地图集。[17]
近期辩论
在公元1980年代,额桑·雅沙特尔教授(《伊朗百科全书》委员会创始人)开始在《Rahavard Quarterly》,《Pars Monthly》,《Iranian Studies Journal》 等学术杂志上发表有关这个议题的文章(同时用英语和波斯语发表)。在他之后,有些伊朗学者和研究人员,譬如Kazem Abhary教授,和贾拉尔·马提尼教授也跟进关注这个议题。自那时以来,伊朗的杂志和网站已有几次用英文发表过他们赞成,或是不赞成使用Persia和Persian的文章。
有许多居住在西方世界的伊朗人偏好用Persia和Persian作为国家和国籍的英文名称,法语中则采用“La Perse/persan”。根据伊朗裔美国人新闻从业员及作者胡曼·马扎德的说法,波斯这个名称在大流散的波斯人中流行的原因,是源于一个事实,即“波斯意味着他们想与过往辉煌历史连结,而自公元1979年伊斯兰革命以来的“伊朗”,对整个世界而言,仅是代表伊斯兰原教旨主义而已。”[4]
Remove ads
官方名称
自公元1979年4月1日以来,伊朗的国家正式名称是Jomhuri-ye Eslāmi-ye Irān(波斯语:جمهوری اسلامی ایران),英语译为伊朗伊斯兰共和国。
其他曾有过的正式名称是Dowlat-e Aliyye-ye Irân(波斯语:دولت علیّه ایران),意为“崇高的伊朗国”;Kešvare Šâhanšâhiye Irân(波斯语:کشور شاهنشاهی ایران)意为“波斯帝国”,在公元1935年以后巴勒维王朝所统治的是“伊朗帝国” 。
参见
注释
参考文献
参考书目
附注
参考文献
外部链接
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads