热门问题
时间线
聊天
视角

伪同源词

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

伪同源词(英语:False cognate),指两个发音和涵意都相同、相关或相似,但词源不同的词。例如各语言中对父母的称呼,单以母亲来说,可拿中文(汉藏语系)的“妈妈”比较意大利语(印欧语系)的mamma、格鲁吉亚语高加索语系)的მამა(mama)。互不相干的语言均以[m]、[b]、[a](还有[p]、[h])这几个音组成的字来作父母的称呼,只是因为这几个是最容易发的音,呀呀学语的婴儿无意发出,而为人父母的总以为婴孩最初说的“话”是用来称呼父母亲,因此以这几个音构成的字,容易成为父母的指称。[1][2][3][4]又比如现代标准汉语的“泼”、“费”与英语pourfee

此外,同一语言中也可以有伪同源词:例如英语的和daydiary就发音类似,但分别来自古英语的dæg和拉丁语的diārium(两者又分别来自原始印欧语的和dʰeǵʰ-dyḗws)。[5][6][7]

伪同源词和伪友是两个相关却不同的概念。伪同源词可以属于同一语言也可以属于不同语言,但伪友只能分别属于不同语言;伪同源词的含义相同或相近,而伪友的含义相异。

Remove ads

参见

参考文献

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads