热门问题
时间线
聊天
视角
丛林流浪 (澳大利亚民谣)
澳大利亚歌曲 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《丛林流浪》(英文:Waltzing Matilda)是澳大利亚最广为人知的丛林民谣(bush ballad),也被称为该国的“非官方国歌”。[1]
Remove ads
歌名的意思是带着睡袋(Matilda)徒步流浪(Waltzing)[2]。歌词讲述了一位四处游走的流浪汉(swagman)在一个河迹湖(billabong)边露营时的故事。他先是煮了一杯茶(billy tea)喝,然后抓了正好途经的一只羊(jumbuck);但是不久,羊的主人,一位有钱有势的地主(squatter)和三位警察(trooper)就来抓捕偷羊的流浪汉;无处可逃的流浪汉最终跳进湖中自我了结。
此歌曲原词由澳大利亚诗人班卓·帕特森写于1895年,但直到1903年才首次发行乐谱。一直以来,有很多民间传说讲述此歌曲及其创作历程。昆士兰州边远地区的温特小镇(Winton,即帕特森最初作词的地方)有名为“丛林流浪中心”(Waltzing Matilda Centre)的博物馆,专门介绍这首歌的故事和传说。[3]2012年,为了纪念此歌曲,温特镇将4月6日(即此歌曲首次公开演唱之日)设立为“丛林流浪日”(Waltzing Matilda Day)。[4][5]
《丛林流浪》的首份录音录制于1926年,由约翰·科林森(John Collinson)和罗素·卡洛(Russell Callow)演唱[6]。2008年,这份录音被加入澳大利亚国立影音馆(National Film and Sound Archive)的“澳大利亚之声”(Sounds of Australia)录音集。据影音馆资料,《丛林流浪》是澳大利亚音乐史上录音数量最多的一首歌。[4]
Remove ads
历史
1895年8月,澳大利亚诗人班卓·帕特森在昆士兰州中部的达格沃斯农场(Dagworth Station)写下了《丛林流浪》的歌词[7],并沿用了当时由农场主人之一克里斯蒂娜·麦克弗森(Christina Macpherson)弹奏的曲调[8][9]。麦克弗森后来称,她当时是在凭着回忆弹奏1894年4月曾听到军乐队演奏的 《克雷基里进行曲》(The Craigielee March)。[10][11]
1818年,苏格兰作曲家詹姆斯·巴尔(James Barr)为罗伯特·塔纳希尔(Robert Tannahill)1806年的诗《Thou Bonnie Wood of Craigielee》创作了配乐[12]。到了1890年代初,澳大利亚作曲家托马斯·布尔奇(Thomas Bulch)重新编排了这首配乐,成为铜管乐队演奏的《克雷基里进行曲》[10]。
通常认为,此歌曲源自以下事件[13]:
1891年,昆士兰羊毛工大罢工(Great Shearers' Strike)导致全州陷入内战边缘。总理(Premier of Queensland)被迫下令军队出动,才最终平息暴乱。1894年9月,达格沃斯农场周边的一些羊毛工再次企图罢工,武装冲突再次爆发。罢工的工人对天开枪,还在羊毛棚里放火,烧死了数十只羊。正当局势激烈起来,农场主人连同三名警察前去追捕其中一名罢工的工人塞缪尔·霍夫迈斯特(Samuel Hoffmeister)。此人据传是来自巴达维亚的移民,小名叫“Frenchy”[14][15]。1894年9月2日中午12点30分,在南部的一条小溪边,霍夫迈斯特无处可逃,即将被俘虏,于是吞枪自尽。
据传,农场主人鲍勃·麦克弗森(Bob Macpherson)曾经和帕特森(Paterson)一起在农场附近骑马,经过 Combo Waterhole 时,麦克弗森讲了这个关于罢工和放火的故事[10]。
《丛林流浪》本身是首次于1895年4月6日由赫伯特·拉姆齐爵士(Sir Herbert Ramsay)在昆士兰州温顿的北格雷戈里酒店(North Gregory Hotel)为当时的昆士兰州总理演唱的。据ABC新闻报导,2012年,特雷弗·蒙蒂(Trevor Monti)律师翻查了歌曲背后罢工事件的调查纪录,认为当时警方对霍夫迈斯特之死的调查疑点重重。报导进一步认为,霍夫迈斯特之死更像是一场黑社会式暗杀,而帕特森最初写作歌词的时候很可能是想用隐晦的方式纪录和比喻当时的政治环境[16]。
-
Combo Waterhole,据信是启发了《丛林流浪》的地方
-
达格沃斯农场1894年被放火后建立的强化临时羊毛坊。图左的三名警察被认为是《丛林流浪》中提到的那三名。地主鲍勃·麦克弗森(Bob Macpherson,右四)则被认为是歌中的地主。[10]
Remove ads
歌词
《丛林流浪》不存在官方歌词,有多个版本流传,但差异不大。以下是此歌曲最常见的一个歌词版本:[17]
Remove ads


《丛林流浪》歌词中有许多很少使用的澳大利亚英语特色俚语。比如:
- waltzing
- 来自德语“auf der Walz”,表示四处游走向不同的师傅学习工艺技术
- Matilda
- 流浪汉旅行袋的浪漫称呼,来源尚不明确。一般认为工人四处流浪时会举行聚会,但是很少有舞伴,所以就将旅行袋想象为一个伴侣,取一个女性的名字。根据澳大利亚国立图书馆记载,Matilda在条顿语中意为“凶猛的战斗女郎”,会陪伴流浪者四处闯荡,就像妻子一样。[18]
地位

1998年5月,在澳大利亚两百年纪念会(Australian Bicentenary)上,澳大利亚大陆表演家权利协会(Australasian Performing Right Association)首席执行官颁布了5项铂金奖予“对澳大利亚文化做出重大且持久影响的作家”,其中一项给予了《丛林流浪》的作词人。[19][20]
《丛林流浪》从未被官方认定为澳大利亚国歌,但在一些场合上被当作国歌般使用。
1977年,澳大利亚举行公投确立国歌,《丛林流浪》作为选项之一,获得了28%的选票,超越《天佑国王》(19%)和《澳大利亚之歌》(Song of Australia)(10%),但不敌《前进澳大利亚美之国》的43%。[21]
1982年英联邦运动会在布里斯班举行,其吉祥物就是名为“Matilda”的一只袋鼠。在开幕仪式上,澳大利亚歌手罗尔夫·哈里斯(Rolf Harris)演唱《丛林流浪》歌曲,伴随身高达13米的Matilda机械袋鼠出场。[23]
受此歌曲影响,澳大利亚国家女子足球队成员被称为“The Matildas”。[24]
参考资料
外部链接
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads