热门问题
时间线
聊天
视角

嘿,斯拉夫人

来自维基百科,自由的百科全书

嘿,斯拉夫人
Remove ads

嘿,斯拉夫人》最初发表于1834年,词作者为萨穆埃尔·托马希克(斯洛伐克人),原题《嘿,斯洛伐克人》(Hej, Slováci),曲调源于米查尔·克勒欧法斯为拿破仑波兰军团所作的颂歌《东布罗夫斯基玛祖卡》。这首歌发表后很快成为“泛斯拉夫运动”的主题歌。二战后成为南斯拉夫社会主义联邦共和国及后来的塞黑国歌。[1]

事实速览 Hej, SlaveniHej, SloveniHej, SlovaniЕј, Словени, 别称 ...
事实速览 南斯拉夫国歌历史, 1919 - 1945 ...
Remove ads

历史

原歌词作于1834年,作者是一位斯洛伐克路德教牧师、诗人和历史学家萨穆·托马希克英语Samo Tomášik。当他在1834年访问布拉格时,被布拉格街头听到的主要是德语而不是捷克语所震惊,他在日记中写道:

之后托马希克将歌词改为“嘿,斯拉夫人”,成为泛斯拉夫运动的颂歌,在斯拉夫人地区(尤其是奥匈帝国控制的西斯拉夫地区)广为传唱。二战之后,南斯拉夫社会主义联邦共和国南斯拉夫联盟共和国以及塞尔维亚和黑山都曾使用这首歌曲作为国歌。

另外,斯洛伐克语原版《嘿,斯洛伐克人》在斯洛伐克当地仍然传唱。虽然《塔特洛山上电光闪闪》在一战后成为斯洛伐克的代表歌曲,但在很多斯洛伐克人(尤其是民族主义者)看来,《嘿,斯洛伐克人》仍是斯洛伐克的“第二国歌”。1939年至1945年的纳粹傀儡政权斯洛伐克国也将其作为非官方国歌使用。

Remove ads

歌词

现行版本

更多信息 塞尔维亚-克罗地亚语 (拉丁字母版), 塞尔维亚-克罗地亚语 (西里尔字母版) ...

斯洛伐克语原词

Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije.
Žije, žije, duch slovenský,
bude žiť naveky,
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!
Jazyka dar zveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny;
I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete;
Boh je s nami: kto proti nám,
toho Parom zmetie.
A nechže sa i nad nami
hrozná búrka vznesie,
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie;
My stojíme stále pevne,
ako múry hradné.
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!

Remove ads

参考文献

外部链接

参见

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads