热门问题
时间线
聊天
视角

士兵进行曲

来自维基百科,自由的百科全书

士兵进行曲
Remove ads

士兵进行曲》(白俄罗斯语Ваяцкі марш),又称来吧,我们一同进军白俄罗斯语Мы выйдзем шчыльнымі радамі)是历史上白俄罗斯人民共和国的国歌。该国歌于1920年启用,但是当时的白俄罗斯人民共和国已被苏俄击败,已实际上成为流亡政府。该歌的歌词是在1919年的明斯克报纸《白俄罗斯报》上第一次刊登的。在苏俄占领白俄罗斯时,该歌曲被禁止。

事实速览 Ваяцкі марш, 别称 ...
事实速览 白俄罗斯国歌历史, 1918 - 1920 ...
国歌的器乐录音

1991年,苏联解体,白俄罗斯独立后,有重新启用这首歌作为国歌的建议。[1]

Remove ads

歌词

总结
视角

白俄罗斯文

:Мы выйдзем шчыльнымі радамі :На вольны родны наш прастор. :Хай воля вечна будзе з намі, :А гвалту мы дамо адпор!

:Хай аджыве закамянелы :Наш беларускі вольны дух; :Штандар наш бел-чырвона-белы, :Пакрыў сабой народны рух!

:На бой! За шчасьце і за волю :Народу слаўнага свайго! :Браты, цярпелі мы даволі. :На бой! — усе да аднаго!

:Імя і сілу беларуса :Няхай пачуе й бачыць той, :Хто сьмее нам нясьці прымусы :I першы выкліча на бой.

:Браты, да шчасьця мы падходзім: :Хай гром грыміць яшчэ мацней! :У крывавых муках мы народзім :Жыцьцё Рэспублікі сваей! :Жыцьцё Рэспублікі сваей!

转写

My vyjdziem ščylnymi radami
Na volny rodny naš prastor.
Chaj vola večna budzie z nami,
A hvałtu my damo adpor!
Chaj adžyve zakamianieły
Naš biełaruski volny duch;
Štandar naš bieł-čyrvona-bieły,
Pakryŭ saboj narodny ruch!
Na boj! Za ščaście i za volu
Narodu słaŭnaha svajho!
Braty, ciarpeli my davoli.
Na boj! – Usie da adnaho!
Imia i siłu biełarusaŭ
Niachaj pačuje j bačyć toj,
Chto śmieje nam niaści prymusy
I pieršy vykliča na boj.
Braty, da ščaścia my padchodzim:
Chaj hrom hrymić jašče macniej!
U kryvavych mukach my narodzim
Žyćcio respubliki svajoj!
Žyćcio respubliki svajoj!

中文翻译[3]

来吧,我们一同进军
穿过我们故乡的自由土地
愿自由永远与我们同在
我们将抵御每一次进攻
白俄罗斯民族的勇敢精神万岁
我们民族大胆自由的精神!
白-红-白旗迎风飘扬
在我们的自由斗争之上
拿起武器!愿拥有自由与幸福
为了我们勇敢人民的胜利斗争
为了我们漫长的流血岁月!
去战斗吧,每个人!
啊,愿白俄罗斯人的威名
流芳百世
震慑曾经的统治者
和胆敢挑起与我们的战争的人
来吧,兄弟们,向着希望前进
让天雷在斗争中响彻云霄!
在痛苦中,我们出生了
为了给我们的共和国新的生活!
为了给我们亲爱的国家新的生活!
Remove ads

来源

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads