热门问题
时间线
聊天
视角
娜塔莎·布鲁斯
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
娜塔莎·布鲁斯(英语:Natascha Bruce),是一位英国翻译家和文学评论家,主要英译香港和马来西亚的华文小说[1]。现居阿姆斯特丹。
生平
布鲁斯于2010年从剑桥大学毕业,主修中文,专门研究现代中国文学[2]。她随后移居台湾,任职字幕和剧本翻译员。2015年,她凭翻译香港作家谢晓虹的短篇小说《鸡》而与迈克尔·戴(Michael Day)共同赢得白玫瑰翻译奖。2016年,她获美国文学翻译协会邀请担任新加坡文学翻译计划的导师[3][4]。布鲁斯此后亦翻译了不少华文作品,曾为贺淑芳、残雪、英培安、帕蒂古丽和徐小斌等作家翻译[5][6],其中贺淑芳《湖面如镜》的英译本获得2020年华威女性翻译奖提名[7][8]。
布鲁斯为谢晓虹翻译的著作被刊登在多份期刊,而其中新诗〈布鸟〉的英译版本获得2019年美国诗人学会的新诗翻译奖,她亦获邀到中国新写作利兹中心(Leeds Centre for Chinese Writing)担任客席研究员[9][10][11]。布鲁斯又在2021年凭翻译谢的长篇小说《鹰头猫与音乐箱女孩》赢得美国笔会/海姆翻译资金补助[12],并将会于2023年分别由由菲茨卡拉多出版社和格雷沃夫出版社在英国和美国出版[13][14]。
Remove ads
作品列表
- That We May Live : speculative Chinese fiction, San Francisco, CA: Two Lines Press, 2020, ISBN 9781949641004
参考资料
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads