热门问题
时间线
聊天
视角

爱尔兰国家的名称

来自维基百科,自由的百科全书

愛爾蘭國家的名稱
Remove ads

现时官方名为爱尔兰爱尔兰语Éire,英语:Ireland)的国家有不同的名称,该国占了爱尔兰岛约六分之五的面积。而联合王国的其中一个组成部分北爱尔兰则占了该岛的剩余土地。当该国于1922年立国时,它的国号为“爱尔兰自由邦”。在1937年它颁布了新宪法,该宪法称整个爱尔兰岛都是它的领土,并改国号为“爱尔兰”(爱尔兰语Éire,英语:Ireland[1]。在1949年,它把国家改成共和政体英语Republic of Ireland Act 1948,并指可以描述它为“爱尔兰共和国”,但仍保留“爱尔兰”为它的官方名称[2]

Thumb
爱尔兰护照上用两种官方文字显示其名称。

“爱尔兰共和国”(Republic of Ireland)、“ROI”、“共和国”(the Republic)或“南方”(the South)经常被用作称呼该国,以识别该国和爱尔兰岛,或用于分辨它和北爱尔兰(“NI”或“北方”)。有些爱尔兰共和主张者会避免称该国为“爱尔兰”,因为他们认为这个称呼是分割主义英语Partitionism的。

Remove ads

宪法名称

于1937年颁布的爱尔兰宪法的第四条定明,“国家的名称是‘爱尔兰’,在英语则是‘Ireland’”([t]he name of the State is Éire, or, in the English language, Ireland".[3]。所以,爱尔兰国家有两个官方名称,分别为爱尔兰语的“Éire”和英语的“Ireland”。在国际条约或法律文件等的官方场合,如果文件的文字为英语,爱尔兰政府用“Ireland”自称,在爱尔兰语文件则使用“Éire”。相似地,在官方机构和职位中亦使用此名称,例如爱尔兰有“爱尔兰总统”和《爱尔兰宪法》。“爱尔兰”这个名称亦用于该国与其他国家的外交关系、联合国[4]欧盟[5]欧洲委员会[6]国际货币基金组织[7]经济合作暨发展组织[8]中。

法律描述

Thumb
爱尔兰税务局的信封,写着“爱尔兰共和国内无需邮票”

1949年爱尔兰共和法案英语Republic of Ireland Act 1948起,“爱尔兰共和国”(爱尔兰语Poblacht na hÉireann)是该国在法律上的描述[9]。但是,“爱尔兰”仍是它在宪法中的国号。

在正常情况下,会使用宪法中的名称“爱尔兰”。但是,在需要分辨和国家时,便会使用“爱尔兰共和国”的描述。

描述和名称之间的区别仍然重要,因为该法案不是修宪,所以并没有更改国家的实际名称。如果法案修改国号,便会违宪。描述和名称之间的区别有时会令人混淆。爱尔兰总理约翰·阿洛伊修斯·科斯特洛英语John A. Costello颁布了以下解释两者分别的条文[10]

如果我说我的名是科斯特洛而我的描述是资深大律师,我觉得对作有想知道的人来说都十分清楚⋯⋯[相似地,国家的]名称在爱尔兰语是“Éire”而在英语中是“Ireland”。它的描述在英语中是“the Republic of Ireland”(爱尔兰共和国)。

很多国家都把“共和国”加入它们国家的名称中,例如“法兰西共和国”和“意大利共和国”。但是其他共和国,例如匈牙利和爱尔兰则选择不加入“共和国”进它们的国号中。

Remove ads

欧洲联盟

爱尔兰于1973年加入欧洲经济共同体(现时的欧盟)。它的条约使用当时所有欧盟的条约用语言,包括爱尔兰语和英语,所以爱尔兰以“Éire”和“Ireland”加入欧盟。在2007年1月1日,爱尔兰语成为欧盟其中一种工作语言[11]。这改变并没有更改爱尔兰在欧盟中的名字,只是例如在召开会议时,爱尔兰代表的名牌会由“Ireland”变成“Éire – Ireland”。

在欧盟所有刊物中,所有国家的名字都被要求以简写代表。它的风格指南指爱尔兰的官方名称是“Éire”和“Ireland'”,它的官方英文名是“Ireland”,而国家代码是“IE”,旧简写是“IRL”。它亦指“不要使用‘爱尔兰共和国’和‘爱尔兰[的]共和国’(英语:Irish Republic)”。[12]

历史名称

远古

四大家史册英语Annals of the Four Masters》形容了爱尔兰在远古时代的名称。

  • 巴弗诺英语Partholón落扪地英语Nemed方摩利人弗摩尔族时代,该岛有数个名称:
    • “Inis Ealga”,指“尊贵”或 “优秀的岛”。拉丁文翻译为“Insula Nobilis”。
    • “Fiodh-Inis”,指 “木岛”。拉丁文翻译为“Insula nemorosa”。
    • “Crioch Fuinidh”,指“最后”或“偏远领域”。拉丁文翻译为“Terra finalia”。
  • “Inisfail”指“命运之岛”,拉丁文为“Inisfalia”或“Insula Fatalis”。图哈德达南人用这个名称,所以由此“Fál”就成为了爱尔兰岛的古名,而“Lia Fáil”本来的意思是“命运之石”,但因此便解作“爱尔兰之石英语Lia Fáil”。19和20世纪初的爱尔兰爱情诗和民族主义的诗词中,“Inisfail”变成了“Erin英语Erin”的同义词,例如奥布里·托马斯·德维尔英语Aubrey Thomas de Vere于1863年作的诗《Inisfail》。
  • “Ériu”、“Banba”和“Fódla”是由图哈德达南三个女王分别为岛命名。
  • “Ierne”是由不同古希腊作者所用。学者认为,阿尔戈英雄在诗中经过“Neson Iernida”(Island Iernis)时是指爱尔兰岛,所以于公元1000年前已提及该岛。
  • “Insula Sacra”或“Sacred Isle”是由数位古罗马作者使用,因为它是德鲁伊教的根据地。
  • Ogygia英语Ogygia”,意为“最远古之地”有可能是指爱尔兰,由普鲁塔克使用。
  • 希伯尼亚”最初由凯撒使用,意为英伦诸岛,在古罗马人中流行。明代坤舆万国全图》称爱尔兰岛为“喜百泥亚”。其他名字包括“Juverna”、“Juvernia”、“Ouvernia”、“Ibernia”、“Ierna”和“Vernia”。克劳狄乌斯·托勒密叫它为“Iouernia”或“Ivernia”。
  • Scotia英语Scotia”或“苏格兰人之地”由不同古罗马和拉丁文作者使用,认为来自爱尔兰的入侵者是盖尔人。圣博德叫爱尔兰人“Scot英语Scoti”,而在第6世纪,圣伊西多尔和吉尔达斯都叫爱尔兰作“Scotia”。这个字直至11世纪前是只用作称呼爱尔兰,直到现代苏格兰被称为“Scotia”,但是直到16世纪仍有很多拉丁文作者继续以“Scotia”代表爱尔兰。由12至16世纪,不同的学者为了分辨爱尔兰和苏格兰,便使用“Scotia Vetus”来指爱尔兰,“Scotia Major”指苏格兰,意思分别为“旧 Scotia”或“大 Scotia”指爱尔兰;“小 Scotia”指苏格兰。
  • “Insula Sanctorum”,指“圣人之岛”和“Insula Docturum”指“学习者之岛”由拉丁文作者使用,所以现今的爱尔兰在诗词中会被称为“圣人与学者之地”。
Remove ads

1919年前

在诺曼人入侵后,爱尔兰被称为“爱尔兰之王”(拉丁语Dominus Hiberniae)。在1171至1541年间叫爱尔兰领地,1541至1800年叫爱尔兰王国。从1801至1922年,它是大不列颠及爱尔兰联合王国的一部分。

爱尔兰[的]共和国(1919-22)

在英文,于1919年宣布成立的国家[13]叫“Irish Republic”(爱尔兰[的]共和国)或有时作“Republic of Ireland”(爱尔兰共和国)。基于两个爱尔兰语“共和国”的翻译,两个爱尔兰文的名字便被采用:“Poblacht na hÉireann”和“Saorstát Éireann”。“Poblacht”是由爱尔兰文“pobal”演化出来,而本身由拉丁文“populus”衍生。“Saorstát”是由两个爱尔兰语字“saor”(自由)和“stát”(国家)组成。

在1916年《复活节宣言》时使用的国名为“Poblacht na hÉireann”。但是,在1919年《爱尔兰独立宣言英语Irish Declaration of Independence》和其他文件时则使用了“Saorstát Éireann”。此国名的另一版本“Saorstát na hÉireann”和拉丁文“Respublica Hibernica”有时会被使用[14][15]

Remove ads

南爱尔兰(1921–22)

南爱尔兰(爱尔兰语Deisceart Éireann)是联合王国给予自治区的官方名字。它是由1920爱尔兰政府法案英语Government of Ireland Act 1920于1921年5月3日建立的[16],地域与现时的爱尔兰国家相同[17]

但是,政治动荡和持续的战争使它从来没有被实行,所以于1922年12月6日被爱尔兰自由邦取代[18]。“南爱尔兰”一词并无法律地位[19],但这个称呼尤其是在英国的口语中仍然常用。

爱尔兰自由邦(1922–37)

英爱条约的谈判其间,爱尔兰政治家认为新国家应称为一个共和国,所以认为它应叫“爱尔兰共和国”或“爱尔兰[的]共和国”。但是,英国政府拒绝成立一个共和国,因为此举会使由此成立的国家和英国王位脱离关系,以及令其脱离大英帝国。最后,双方同意新国家成立为英联邦内的自治领

因为之前的爱尔兰[的]共和国的爱尔兰语名为“Saorstát Éireann”,所以新国家的名称取其字面意思为“爱尔兰自由邦”,而不是“爱尔兰[的]共和国”[20] 。在自由邦成立后,爱尔兰政府在英文和爱尔兰语中,都会使用“Saorstát Éireann”来称呼国家。虽然“Éire”在当时并非该国的正式名称,但是当时的邮票英语Postage stamps of Ireland亦会使用该名称[21]。现时爱尔兰邮票仍跟随这惯例。即使1981年爱尔兰邮政及电报部推荐“Ireland”和“Éire”并用于邮票上,但爱尔兰总理部英语Department of the Taoiseach否决了该建议,原因是“对宪法和政治构成影响”[22]

由于爱尔兰自由邦并非一个共和国,1922年起“saorstát”一字便在停止了在爱尔兰语中译为“共和国”。在1949年“爱尔兰共和国”成为该国的法定描述时,爱尔兰语为“Poblacht na hÉireann”而不是“Saorstát Éireann”。

“爱尔兰”(Éire,自1937年起的爱尔兰语名称)

爱尔兰宪法》第四条赋予该国在爱尔兰语中“Éire”和英语中“Ireland”两个官方名字,而两者是对方的直接翻译。自从1937年起,“Éire”甚至会用于英语当中。1937年5月当埃蒙·迪·华理拉向国会宪法委员会展示宪法草案时,第四条只是“国家的名称是‘Éire’”(The name of the State is Éire),并没有英语“Ireland”一词。在野党立即提议在英文版中使用“Ireland”一词,指“Ireland”是该国在欧洲各国中的通称,北爱尔兰可能会因此可采用“Ireland”一词,以及此举把国和岛分开[23]。作为回应,华理拉指爱尔兰文版本才是基础文本,以及指“Éire”一词可因此在英语中使用[24][25]。但是,他指他对此问题“并无强烈的意见”,以及他同意“在英语中国家的名称为‘Ireland’”[23]

此后,《爱尔兰宪法》第四条更改为“国家的名称是‘Éire’,在英文中是‘Ireland’”(The name of the State is Éire, or, in the English language, Ireland.)。在几乎无需辩论下,这一条便成为该国的法律。[26]

“Éire”是在该国国家象征上唯一使用的名称,例如在爱尔兰总统徽章英语Seal of the President of Ireland爱尔兰邮票英语Postage stamps of Ireland及在爱尔兰欧元硬币上。但是,部分爱尔兰人不认同在英语中使用“Eire”一词。

历史上,“Eire”亦被用作不同爱尔兰组织中的英语名称中,用以代表国家。例如爱尔兰业余体育联合会在1938年把英语名称由“Irish Amateur Athletic Union”改为“Amateur Athletic Union of Eire”,并在国际田径联合会上以“Eire”名称登记[27][28]。1967年,爱尔兰业余体育联合会与全国运动和自行车运动协会合并,成立爱尔兰田径委员会(Bord Lúthchleas na hÉireann)[27][28],要求把国家名称登记改回为“Ireland”。申请于1981年批准[27]

Remove ads

简写

国际标准化组织ISO 3166下,爱尔兰的两个字简写为“IE”,而三个字简写为“IRL”。“IE”简写是该国国码域名是“.ie”的原因[29]。“IRL”简写用于爱尔兰驾驶执照、护照和爱尔兰欧盟车牌上[30]。在芝加哥国际民用航空公约英语Chicago Convention on International Civil Aviation下,在爱尔兰登记的飞机的国籍标志是“EI”[31],但此简称和该国的名称无关,例如该公约亦赋予比利时(荷兰语België,法语:Belgique,德语:Belgien)简称“EG”和荷兰(荷兰语Nederland)简称“EH”。

其他名称

各种各样的名称亦用于爱尔兰国家。有时使用其他名称的原因是为了不把国家与岛混淆,其他名称是因为政治原因政治原因而产生。

官方描述“爱尔兰共和国”有时被当作国号使用,特别是该国国家足球队作赛时是以“爱尔兰共和国”作赛。这是因为由1882至1950年,该国的国家足球队英语Ireland national football team (1882–1950)是由爱尔兰足球协会组织的。在立国后,新的爱尔兰自由邦足球协会组织只代表新成立的爱尔兰国家。此后,爱尔兰足球协会变成只在北爱尔兰组织足球,变成北爱尔兰足球协会,但是两个协会都以“爱尔兰”之名来组织足球队伍。尽管两者都向国际足联抗议,但最后裁定两者都不可以用“爱尔兰”之名作赛[32]。所以现时两队分别以“爱尔兰共和国”和“北爱尔兰”参加赛事。

“爱尔兰[的]共和国”(英语:Irish Republic)是在英国常用的称呼,但是在爱尔兰国内则会引起反感,因为此词用于代表1919年第一届爱尔兰国会成立的爱尔兰共和国。在官方场合外,“ROI”(“Republic of Ireland”的缩写)、“共和国”(the Republic)和“南方”(the South)亦为常用。

爱尔兰共和主张者和其他反爱尔兰分割英语Partitionism的人会以“26郡”(英语:26 Counties)来称呼该国,“6郡”(6 Counties)来称呼北爱尔兰。他们亦会基于1937年前的国家而使用“自由邦”一词。

英国报刊《旁观者》于1921年提议以“南爱尔兰联邦”(Southern Irish Commonwealth)和“南爱尔兰共和”(Southern Irish Republic)来称呼该国,但这些名称并未有被广泛使用。

分辨岛和国家

因为只用“爱尔兰”一词含糊,现时爱尔兰政府的惯例是使用“爱尔兰岛”来指整个岛,“国家”来指国。在宪法第2和第3条修改前的数十年,“爱尔兰(32郡)”和“爱尔兰(25郡)”亦有官方使用。

来自北爱尔兰的货品可以在共和国内被称为“爱尔兰的”(Irish)或“爱尔兰制造”(made in Ireland),而有些消费者认为此做法有误导成分[33][34]。私人机构国家乳品会于2009年创造了一个“爱尔兰共和国制造”标志[35][36],而爱尔兰食物局英语Bord Bia有分明的“爱尔兰”、“北爱尔兰”和“爱尔兰及北爱尔兰”标志,而“爱尔兰”标志则使用了爱尔兰国旗三色和文字[n 1][37]保证爱尔兰制造英语Guaranteed Irish标志主要由共和国内的公司使用,但是北爱尔兰亦有一家公司使用该标志[38]

参见

注解

参考资料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads