热门问题
时间线
聊天
视角
欧内斯特·蒂普森
英國傳教士,語言學家 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
欧内斯特·蒂普森(英语:Ernest Tipson;1883年—1958年)是一名英国普利茅斯弟兄会传教士,也是一名语言学家,曾编撰粤语和闽南语厦门方言的辞典。曾在马来西亚与广东等地宣教。
1928年移居新加坡,担任马来西亚圣经公会的代表(今新加坡圣经公会)[1]。1929年开始主持马来语圣经的翻译工作,以供日后给马来西亚传教[2],最后翻译工作只完成了《新约》部分的翻译,并于1938年出版[3]。新加坡日占时期囚禁于樟宜监狱,期间协助伦纳德·威尔逊(当时新加坡圣公会主教)向囚犯传道,时称“樟宜大学”,为日后设立三一神学院埋下种子[4]。
Remove ads
主要作品
- 《粤音字音对照手册》(英语:A Cantonese Syllabary-Index to Soothill’s Pocket Dictionary, incorporating all Cantonese colloquial characters and their meanings.)
- Pocket dictionary of the Amoy vernacular, English-Chinese
相关条目
参考资料
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads