Боже правде, ти што спасе
од пропасти досад нас,
чуј и одсад наше гласе
и од сад нам буди спас.
Моћном руком води, брани
будућности српске брод,
Боже спаси, Боже храни,
српске земље, српски род!1
Сложи српску браћу драгу
на свак дичан славан рад,
слога биће пораз врагу
а најјачи српству град.
Нек на српској блиста грани
братске слоге знатан плод,
Боже спаси, Боже храни
српске земље, српски род!1
Нек на српско ведро чело
твог не падне гнева гром
Благослови Србу село
поље, њиву, град и дом!
Кад наступе борбе дани
к' победи му води ход
Боже спаси, Боже храни
српске земље, српски род!1
Из мрачнога сину гроба
српске славе нови сјај
настало је ново доба
Нову срећу, Боже дај!
Отаџбину српску брани
пет вековне борбе плод
Боже спаси, Боже брани2
моли ти се српски род!
|
Bože pravde, ti što spase
od propasti dosad nas,
čuj i odsad naše glase
i od sad nam budi spas
Moćnom rukom vodi, brani
budućnosti srpske brod,
Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod!1
Složi srpsku braću dragu
na svak dičan slavan rad
sloga biće poraz vragu
a najjači srpstvu grad.
Nek na srpskoj blista grani
bratske sloge znatan plod
Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod!1
Nek na srpsko vedro čelo
tvog ne padne gneva grom
Blagoslovi Srbu selo
polje Njivu, grad i dom!
Kad nastupe borbe dani
k pobedi mu vodi hod
Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod!1
Iz mračnoga sinu groba
srpske slave novi sjaj
nastalo je novo doba
Novu sreću, Bože daj!
Otadžbinu srpsku brani
pet vekovne borbe plod
Bože spasi, Bože brani2
moli ti se srpski rod!
|
正义的上帝,祢曾在
最深受困苦时拯救了我们
请听祢子民的声音
像往昔那样作我们的援助!
有祢全能的手维持我们
铺平崎岖的路径
上主,我们的希望,愿祢保祐眷顾
塞尔维亚的土地和人民!1
求祢把我们的同胞紧紧团结在一起
教我们以不坏的爱
愿那不和的恶魔
永不在我们中间得逞!
让团结的丰硕果实
为我们年轻的自由之树增添光彩
上主,我们的主宰!愿祢带领繁荣
塞尔维亚的土地和人民!1
主啊!求祢免我们于祢的报复
由祢可怕的忿怒所发的雷霆
求祢庇护塞尔维亚每一座城市、村落,
一总山峰、草原,和所有生灵。
当仇敌来袭时
我们要么胜利,要么死去—
万军的上主!作我们的领袖
及时振奋塞尔维亚民族!1
在我们古老的坟墓中
生出复活的良晨
自最悲惨奴役的泥潭中里
塞尔维亚重生了!
我们在这五百年的囚禁中
在祢面前下跪
上主,我们的主宰,请祢指引繁荣2
这是塞尔维亚人民的恳求!
|