热门问题
时间线
聊天
视角

统治吧,不列颠尼亚!

英国著名爱国歌曲 来自维基百科,自由的百科全书

統治吧,不列顛尼亞!
Remove ads

统治吧,不列颠尼亚!(英语:Rule, Britannia!)是英国的一首爱国歌曲。歌词取自詹姆斯·汤姆森的同名诗作,由托马斯·阿恩于1740年作曲。“不列颠尼亚”是不列颠拉丁语旧称表达形式。

Thumb
19世纪90年代的曲谱
Thumb
第二页

BBC每年举办的逍遥音乐会最后一个晚上通常都会演奏这首曲子。

原诗

更多信息 英语原文, 汉语翻译 ...
Remove ads

歌词

When Britain fi-i-irst, at heaven's command,
Aro-o-o-ose from out the a-a-a-zure main,
Arose, arose from out the a-azure main,
This was the charter, the charter of the land,
And guardian A-a-angels sang this strain:
[Rule Britannia!
Britannia rule the waves
Britons never, never, never shall be slaves.]


The nations, no-o-o-o-ot so blest as thee,
Must i-i-i-i-in their turn, to ty-y--yrants fall,
Must in, must in, must in their turn, to ty-y-rants fall,
While thou shalt flourish, shalt flourish great and free,
The dread and e-e-e-e-nvy of them all.
[Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never shall be slaves.]


Still more maje-e-estic shalt thou rise,
More dre-e-e-e-eadful from each foreign stroke,
More dreadful, dreadful from each foreign stroke,
As the loud blast, loud blast that tears the skies
Serves but to ro-o-o-ot thy native oak.
[Rule, Britannia!
Britannia, rule the waves.
Britons never, never, never shall be slaves.]
Remove ads

引用

  • 中国作曲家黄自在他的管弦乐曲《都市风光幻想曲》中引用了这首歌的一段。
  • 阿森纳足球俱乐部的球迷颂歌之一《Good Old Arsenal英语Good Old Arsenal》,就是引用了这首歌的高潮部分。“Good old Arsenal! We're proud to say that name! While we sing this song, we'll win the game!”
  • 贝多芬在反对法国扩张侵略的作品《威灵顿的胜利》中引用了这段旋律。

参见

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads