热门问题
时间线
聊天
视角
舍密开宗
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《舍密开宗》(日语:舎密開宗/せいみかいそう Seimi Kaisō)是日本首部成体系的化学书,由宇田川榕菴所著。全书分内篇18卷与外篇3卷,1837年至1847年发行[1][2]。
概要
书名中的“舍密”为荷兰语Chemie的音译,意为化学,“开宗”则是指开辟通往根源之道路。整个书名相当于现今用语的“化学入门”、“化学概论”[1][2][3]。
《舍密开宗》参考许多荷兰语书籍编写,以威廉·亨利原著《Epitome of Chemistry》的荷兰语译本为主。榕菴不是单纯翻译亨利的著作,而是比较了多部书籍的观点。此外榕菴亦是出色的实验家,有亲自实验并加以考察,展开综合探讨。这些事实表明《舍密开宗》不是单纯的翻译书,而是包含许多榕菴独自考察结果的化学书[1][2]。
榕菴在翻译过程中创造了许多当时尚未存在的化学用语,其中酸素(氧)、水素(氢)、窒素(氮)、炭素(碳)等元素名与酸化(氧化)、还元(还原)、升华、溶解、饱和、结晶、分析等用语至今仍在日本日语使用[1][2]。
《舍密开宗》被认为是近代化学引入日本之始[1][2]。包含《舍密开宗》的“杏雨书屋藏 宇田川榕菴化学关系资料”获日本化学会认定为化学遗产第001号,包含该书编写相关资料的“早稻田大学藏 宇田川榕菴化学关系资料”则获认定为化学遗产第029号[4]。
Remove ads
内容


《舍密开宗》分为有关物理化学、无机化合物、有机化合物的18卷内篇与详述矿泉分析法的3卷外篇[1][2]。当时物理化学与有机化学尚未完全成体系,该书内容大部分为无机化合物的性质、反应与分析。榕菴还以在各地矿泉定性分析的业绩闻名[1]。
《舍密开宗》使用的资料
英国化学家威廉·亨利1799年出版的《Epitome of Chemistry》经约翰·巴尔托洛梅乌斯·特罗姆斯多夫翻译增补为德语译本《Chemie für Dilettanten》,德语译本荷兰的阿道弗斯·伊派翻译增补为荷兰语译本《Chemie voor Beginnennde Liefhebbers, 1803》(依氏舍密),荷兰语译本即为《舍密开宗》的基础[1][2]。
《舍密开宗》在此基础上又参考了超过24种的西洋化学书,以荷兰语书籍为主[1][2][5]。除西洋书籍外还参考了中国书籍[2]。
参见
参考文献
外部链接
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads