热门问题
时间线
聊天
视角

英国官方与政治人物汉化译名列表

维基媒体列表条目 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

本列表按英文姓氏顺序收录英国政治人物官方人员的汉化姓名

香港仍是英国属地时,这些汉化译名多数由香港政府中文公事管理局(1996年改组为法定语文事务署,2003年改为公务员事务局法定语文事务部)与英国驻港商务专员公署等官方机构制定。1997年香港主权移交后,制定汉化译名的责任大致落到英国外交和联邦事务部辖下的英国驻香港总领事馆手上。[1][2]

这些译名在香港澳门两大中文地区被各大报章电视电台等媒体广泛使用,也扩及英国美国澳大利亚加拿大等地不少华人社区。关于官方制定译名和民间制定译名的分别,可参考中文译名条目。

中国大陆以及《大公报》、《文汇报》等具有中共官方背景的港澳媒体,对英国政治人物的译名由中华人民共和国外交部新华社译名室制定,不采用英国驻港总领馆提供的译名。此外,台湾新加坡等其它所有使用中文为官方语言的地区以及BBC美国之音等国际媒体的中文报道使用的译名亦与英国驻港总领馆译名有非常大的差异。

Remove ads

英廷译名法

早期翻译方式主要模仿英文名发音。后来发展成熟,将英国官员英文姓名翻译成广东话变成非常复杂的学问。[3]翻译人名强调地道,兼顾文字形、音、义,而非单纯模仿英文发音。[4]另外,翻译有时考虑文化含义,例如书法美感、风水、算命。[5]英国驻香港总领事馆译名方式如下:[3]

更多信息 指引, 详细 ...
Remove ads

译名列表

一般政治人物和官方人员

(衔头、尊称从略)

更多信息 英文维基链接, 香港汉化译名 ...
Remove ads

贵族

更多信息 英文维基链接, 香港汉化译名 ...
Remove ads

英国历任驻香港总领事

香港历任总督

参见

参考资料

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads