NET圣经(中译本) - Wikiwand
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for NET圣经(中译本).

NET圣经(中译本)

维基百科,自由的百科全书

本条目存在以下问题,请协助改善本条目或在讨论页针对议题发表看法。 此条目需要扩充。 (2012年4月13日)请协助改善这篇条目,更进一步的信息可能会在讨论页或扩充请求中找到。请在扩充条目后将此模板移除。
此条目需要精通或熟悉相关主题的编者参与及协助编辑。 (2012年4月13日)请邀请适合的人士改善本条目。更多的细节与详情请参见讨论页。
NET圣经(中译本)
全名 NET圣经(中译本)
语言 汉语
全书出版时间 2011年
译者 德仁文化交流中心
翻译类型 意译
版权 圣经研读出版社[1]
创世记》第1章第1-3节
太初神创造诸天和地。那时,地是空虚无状,深水淹没而黑暗,神的灵运行在水面上。 神说:“要有光。”就有了光。
约翰福音第3章第16节
神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。

NET圣经(中译本)是New English Translation(NET)圣经的中文译本。NET圣经(亦称为新英语译本圣经)是一部全新的英文圣经译本,由20余位圣经学者自1995年开始筹编,将圣经从希伯来文本、亚兰文本、希腊文本经过组合调整译成英语。版权归圣经研读出版社所有。NET的“新”不仅是翻译年份较新,更在于它有6万馀条注释。NET圣经(中译本)第二版在2016年四月完成。[2]

特色

全书批注分为三大类:

  • 译者注。这是从原文的字义文义的角度,写下翻译过程中译者们对每字每句的推敲斟酌,并附以其他译本的翻译为参考。
  • 研读注。这些是深研治学精神的批注,客观地列出不同的见解及出处 。
  • 古卷注。指出众手钞古卷出入之处,并附以各英译本因采纳不同古卷而有的不同思路。

NET圣经(中译本)经文部份主要是用和合本为基础,只在几方面稍作修改。

  • 和合本句意与NET圣经不同之时,改为NET圣经的观念,以能配入批注,并附合翻译原则上的“信”和“达”。
  • 文字的古意与今意不同之时改为今意,有些对白稍改为生动化的今日语气。
  • 度量衡单位改为公制(NET圣经本用英制)。

评论

虽然“CNET圣经”只是译本的译本,不能与《和合本》相提并论[3],然而NET的注释也获得不少华人圣经学者的推荐与参考[4],也有其他圣经注释版或研读版采用[5]

参考文献

外部链接

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
NET圣经(中译本)
Listen to this article