热门问题
时间线
聊天
视角
傅雷翻译出版奖
文学奖项 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
傅雷翻译出版奖(法语:le Prix Fu Lei)是由法国和中国联合主办的文学奖、翻译奖,资金来自于法国驻中华人民共和国大使馆,该奖项以中国著名翻译家、作家、批评家傅雷的名字命名;中法翻译家、汉学家、作家和大学教授组成的评委会每年将根据中译本图书的翻译、出版共同的质量评选出两部“中国年度翻译和出版的最优秀的法语图书”,其中文学类和社科类各一部,奖金8000欧元,由译者和出版社共同分享。[1]自设立以来,傅雷翻译出版奖得到了中法许多文化界名人的支持,如诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言,法国作家奥利维耶·罗兰,画家范曾,中国作家余华、王安忆、贾平凹,学者葛兆光、周国平、渠敬东等。[2]该奖项是目前中国最权威、最受关注、奖金额度最高的翻译奖。[3]
Remove ads
沿革
2009年,第一届傅雷翻译出版奖在北京大学礼堂颁发,颁奖嘉宾为2008年诺贝尔文学奖得主让-马里·古斯塔夫·勒克莱齐奥和中国作家协会主席铁凝,得奖者一共2人,分属文学奖和社科奖,此后形成了惯例。评委会分为12名评委,中国6人,法国6人,都精通中文、法文,北京大学教授、博士生导师董强担任评委会主席。[3] 2013年12月12日第五届傅雷翻译奖在京颁出,八旬老译者刘方凭借《布罗岱克的报告》获文学奖,沈坚和朱晓罕合译的《儿童的世纪(旧制度下的儿童和家庭生活)》获社科类奖。为了鼓励年轻译者,傅雷翻译出版奖在该年度增设了“萌芽”奖,《论美国的民主》译者曹冬雪获此奖项。另外,该年度的评委还做了微调,余华、周国平以及前一届傅雷奖得主郭宏安和郑克鲁作为特邀荣誉评委参与评审。 2014年傅雷翻译出版奖的颁奖典礼上,中国作协主席铁凝女士说:“没有翻译家的智慧,千千万万像我这样的读者,我们就好像世界文学璀璨星空下的盲人。”[2]
Remove ads
届次[4]
Remove ads
脚注
参考文献
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads