热门问题
时间线
聊天
视角
吉尔吉斯共和国国歌
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《吉尔吉斯共和国国歌》(吉尔吉斯语:Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни)是吉尔吉斯共和国的国歌,于1992年被采用。贾米勒·萨迪科夫(Джамиль Садыков)和埃舍曼贝特·库卢埃夫(Эшмамбет Кулуев)作词,纳希尔·达夫勒索夫(Насыр Давлесов)和卡勒伊·摩尔多巴萨诺夫(Калый Молдобасанов)作曲。
歌词原共有三段,但第二段因出现бейкуттук一词词义矛盾(可解释为“平安”或“不幸”)的问题,吉尔吉斯斯坦最高议会于2012年12月27日决议将第二段整段移除,故现行国歌的官方歌词只包含第一段和第三段(每段后加副歌)[1]。
Remove ads
歌词
Remove ads
Высокие горы, долины, поля –
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо
Всегда свою родину свято храня.
Припев:
Вперёд, киргизский народ,
Путём свободы вперёд!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Мечты и надежды народа сбылись.
И знамя свободы возноситься ввысь.
Наследье отцов наших передадим
На благо народа потомкам своим
Припев[4]
Tizim-tizim togʻlar, yashil yaylovlar,
Tabiatdan bizga tekkan siylovlar.
Sardor Olatogʻni soqchi saylabon,
Davru davron surdi ota-bobolar.
Naqorot:
Olga yurgin qirgʻiz eli,
Gul koʻkarsin yoʻlingda!
Shox otib oʻsmoq gali,
Ixtiyoring qoʻlingda.
Elning irodasi erkinlik erur,
Erkinlik erkini esadi masrur.
Otalar orzusi opichlab omon.
Avlodlar qalbiga yetkazmoq.
Naqorot
- 高山、山谷和平原——
- 是我们的生长的神圣地。
- 我们的祖辈生长在阿拉套之中,
- 总捍卫他们的祖国。
- 副歌:
- 来,吉尔吉斯人,
- 来争取自由!
- 站起来并活跃!
- 创造您的时运!
- 副歌:
- 人民的梦想成真,
- 我们并且升起自由的旗帜。
- 我们是祖辈的继承人,
- 并把人们的恩德传给子孙后代。
- 副歌
- 我们开放自由给所有人!
- 友谊和团结在我们的心头。
- 柯尔克孜土地,我们的祖国,
- 闪耀承诺之光。
- 副歌
参考
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads