热门问题
时间线
聊天
视角
法语正写法
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
法语正写法(法语:Orthographe du français)是法语拼写和标点符号使用的规范。它建立在语音和历史原则的结合之上。单词的拼写大体上是以公元1100—1200年间的古法语发音为基础,此后基本保持不变,尽管在漫长的岁月里语音发生了巨大的变化。即使在17世纪末,随着法兰西学术院出版第一部法语词典,人们也曾尝试过改革法语的正写法,但总体上仍旧稳定。
这导致了拼写与发音之间复杂关系,尤其体现在元音上:出现了大量无声字母,以及许多同音词,例如saint/sein/sain/seing/ceins/ceint(都读作[sɛ̃]),以及sang/sans/cent(都读作[sɑ̃])。这种现象在动词中尤为明显:parles(你说)、parle(我说/他说)、parlent(他们说)都发音为[paʁl]。后来有人试图按照拉丁语词源来改写某些词,这反而进一步增加了无声字母的数量(例如temps相对早期的tans——可以与英语tense对比,后者反映了原始拼写;又如vingt相对早期的vint)。
尽管如此,法语正写法的规则依然能在一定程度上保证读者根据书写形式较为准确地念出不熟悉的法语单词。反过来,根据发音写出对应的拼写就要模糊得多。法语字母表中使用了多种附加符号,包括扬抑符、分音符、尖音符和重音符,还包含合字。对于视力障碍人士,人们也开发出了一套盲文系统。
Remove ads
字母表
法语字母表以拉丁字母的26个大小写字母为基础,另外还包含五种附加符号和两种正写法上的合字。
字母⟨w⟩和⟨k⟩除了在借词和方言词中以外很少使用。/w/通常写作⟨ou⟩;/k/一般写作⟨c⟩(除非出现在⟨e, i, y⟩前),在⟨e, i, y⟩前则写作⟨qu⟩,词尾有时写作⟨que⟩。不过,在公制前缀kilo-中,⟨k⟩却很常见(源自希腊语χίλια, khilia“一千”),例如kilogramme、kilomètre、kilowatt、kilohertz。
Remove ads
附加符号
法语正写法中使用的变音符号包括:尖音符(⟨◌́⟩;accent aigu)、重音符(⟨◌̀⟩;accent grave)、扬抑符(⟨◌̂⟩;accent circonflexe)、分音符(⟨◌̈⟩;tréma)以及软音符(⟨◌̧⟩;cédille)。这些变音符在字母表的主要排序中不起作用。
- 在字母⟨e⟩上加尖音符表示/e/的发音。现代法语中的⟨é⟩往往用在原本由⟨e⟩加一个辅音(通常是⟨s⟩)构成的地方,例如écouter < escouter。
- 在⟨a⟩或⟨u⟩上加重音符主要用于区分同音词:à(“到”)与a(“有”);ou(“或者”)与où(“哪里”;注意⟨ù⟩只在这个词中出现)。在⟨e⟩上加重音符则表示/ɛ/的发音,而普通的⟨e⟩在这些位置通常读作央元音/ə/。许多动词变位中存在⟨è⟩与⟨e⟩的规律性交替;例如,现在时动词lève /lεv/中的重音符号,就将元音的发音与不定式lever /ləve/中的央元音区分开来。
- 在⟨a, e, o⟩上加扬抑符分别表示/ɑ, ɛ, o/,但在巴黎法语中,⟨a⟩ /a/与⟨â⟩ /ɑ/的区别正在消失,二者都合并为[a]。在比利时法语中,⟨ê⟩则读作[ɛː]。扬抑符最常见的作用是表示历史上邻近字母(通常是⟨s⟩或元音)的脱落:château < castel,fête < feste,sûr < seur,dîner < disner(在中世纪手稿中,许多字母常以附加符号的形式写出,例如扬抑符代表⟨s⟩,波浪号代表⟨n⟩)。此外,扬抑符也被用来区分同音词,例如du(“……的”)与dû(动词devoir的过去分词,“必须做的”);不过严格来说,dû的拼写实际上源自一个消失的⟨e⟩:deu(参见法语的扬抑符)。根据1990年的正写法改革,⟨i⟩和⟨u⟩上的扬抑符在大多数情况下可以省略,除非需要用来区分同音词,例如chaîne可写作chaine,但sûr(“确定的”)不能改为sur,以免与“在……上”的sur混淆。
- 在⟨e, i, u, y⟩上加分音符表示该元音与前一个元音之间存在断音,即不连读成一个音节,例如naïve /naiv/、Noël /nɔɛl/。分音符有时也用来标示滑音或双元音,如naïade /najad/。
- 字母组合⟨oë⟩在后面跟随⟨n⟩时按常规方式发音,例如Samoëns /samwɛ̃/。一个例外是Citroën /sitʁoɛn/。
- 字母组合⟨aë⟩可以读作/aɛ/(如Raphaël、Israël),也可以读作/a/(如Staël);如果它出现在⟨n⟩前,则表示/ɑ̃/(如Saint-Saëns [sɛ̃sɑ̃(s)])。
- 在⟨y⟩上加分音符的情况极为罕见,只出现在一些专有名词和现代整理的古法语文本中,例如:Aÿ /ai/(马恩省的市镇,今已并入阿伊香槟)、Rue des Cloÿs ?(巴黎十八区的一条小街)、Croÿ /kʁwi/(姓氏,以及位于巴黎拉斯帕伊大道上的一家酒店)、Château du Feÿ /dyfei/?(靠近茹瓦尼)、Ghÿs /ɡis/?(一个佛兰德姓氏,原拼作⟨Ghijs⟩,其中连写的⟨ij⟩在法文书吏眼中像⟨ÿ⟩)、L'Haÿ-les-Roses /laj lɛ ʁoz/(位于巴黎和奥利机场之间的市镇)、Pierre Louÿs /luis/(作家)、Eugène Ysaÿe /izai/(小提琴家、作曲家)、Moÿ-de-l'Aisne /mɔidəlɛn/(埃纳省的一个市镇,同时也是一个姓氏)、以及Le Blanc de Nicolaÿ /nikɔlai/(法国东部的一家保险公司)。
- 在⟨u⟩上加分音符主要见于一些圣经中的专有名词,例如Archélaüs /aʁʃelay/?、Capharnaüm /kafaʁnaɔm/(其中的⟨üm⟩发/ɔm/,类似于源自拉丁语的album、maximum,或一些化学元素名称如 sodium、aluminium)、Emmaüs /ɛmays/、Ésaü /ezay/、Saül /sayl/,以及一些法语名字,如Haüy /aɥi/。[法语维基百科中该词有三个音节,[ayi]]不过,自1990年的正写法改革以来,像aiguë /eɡy/、ciguë /siɡy/这样的词中,原本写作⟨guë⟩的分音符可以移到⟨u⟩上,写作aigüe、cigüe,类似的情况也可能出现在动词中,如j'argüe。如果没有分音符,⟨ue⟩就不会发音(或在保留弱读音的口音里读作央元音),例如Aigues-Mortes /ɛɡ(ə)mɔʁt(ə)/。
- 此外,源自德语的词如果本身带有变音符号(⟨ä, ö, ü⟩),在法语中通常也会保留,但发音往往依照法语习惯,例如Kärcher(一种高压清洗机的商标),在法语中读作/kεʁʃɛʁ/或/kaʁʃɛʁ/。
- 在字母⟨c⟩下加软音符表示其读作/s/而不是/k/。例如je lance“我扔”中,⟨c⟩在⟨e⟩前读作/s/;但在je lançais“我当时正在扔”中,如果没有软音符,⟨c⟩在⟨a⟩前就会读作/k/。软音符只在⟨a, o, u⟩前使用,例如ça /sa/。在⟨e, i, y⟩前则不用软音符,因为这些字母本身就使⟨c⟩读作/s/,如ce、ci、cycle。
波浪号(⟨◌̃⟩)在法语中偶尔会出现在一些借自西班牙语并被吸收进法语的词语或名称中(如El Niño、piñata)。和其他变音符一样,波浪号对字母表的主要排序没有影响。
在法语中,大写字母上的变音符常常会被省略,主要是出于技术原因(例如AZERTY键盘上没有相应按键)。然而,包括法兰西学术院和魁北克法语办公室在内的许多权威机构都反对这种做法。[1]法兰西学术院指出,变音符号在法语中具有完整的正写法意义,缺少它们可能导致误解或误读,因此在排版中必须系统地在大写字母上使用变音符号。[2]缩略词是个例外,但缩写词不是(例如CEE、ALENA可以不加,但É.-U.仍需保留)。[3]不过,在一些文字游戏中,变音符号往往会被忽略,包括填字游戏、Scrabble以及电视节目《数字与字母》。
Remove ads
合字
⟨æ⟩(法语:e dans l'a、a-e entrelacé或a, e collés/liés)十分罕见,只出现在一些源自拉丁语和希腊语的词中,如tænia、ex æquo、cæcum、æthuse(毒欧芹)。[4]它通常表示元音/e/,与⟨é⟩的发音相同。
字母组合⟨ae⟩出现在一些外来词中,此时两个元音都要发音,例如maestro、paella。[5]
⟨œ⟩(法语:e dans l'o、o-e entrelacé或o et e collés/liés)在某些词中是⟨oe⟩的必然合写形式。其中一些是法语本土词,读作/œ/或/ø/,例如:chœur /kœʁ/“合唱团”、cœur /kœʁ/“心”、mœurs /mœʁ, mœʁs/“风俗、道德习惯”、nœud /nø/“结”、sœur /sœʁ/“姐妹”、œuf /œf/“蛋”、œuangbre /œvʁ/“(艺术)作品”、vœu /vø/“誓愿”。它通常出现在组合⟨œu⟩中,œil /œj/“眼睛”是一个例外。这些词中不少最初写作二合字母⟨eu⟩;⟨œ⟩中的⟨o⟩有时是人为模仿拉丁拼写的结果:拉丁语 bovem > 古法语 buef/beuf > 现代法语 bœuf。
⟨œ⟩也用于一些源自希腊语的词,作为希腊二合元音⟨οι⟩的拉丁化写法,例如cœlacanthe“腔棘鱼”。这些词过去通常读作/e/,但近年来逐渐出现按拼写读作/ø/的情况,例如œsophage /ezɔfaʒ/或/øzɔfaʒ/;Œdipe /edip/或/ødip/。其中用/e/的读法通常被认为更为规范。
当⟨œ⟩出现在⟨c⟩之后时,⟨c⟩有时读作/k/(如cœur),有时读作/s/(如cœlacanthe)。
当⟨o⟩和⟨e⟩分别代表不同的发音时,就不会写作⟨œ⟩。例如,⟨o⟩属于前缀时(coexister),⟨e⟩属于后缀时(minoen),或在moelle及其派生词中,都会分开书写。[6]
Remove ads
二合字母与三合字母
法语中的二合字母和三合字母既有历史原因,也有语音原因。前者的情况是:它们保留了单词原始语言(通常是拉丁语或希腊语)的拼写痕迹,并沿用至现代法语,例如téléphone中的⟨ph⟩、théorème中的⟨th⟩、chaotique中的⟨ch⟩。后者的情况是:一些二合字母源自古老的发音,如⟨eu⟩、⟨au⟩、⟨oi⟩、⟨ai⟩以及⟨œu⟩;或者只是出于实用目的,用来扩展26个字母以涵盖所有相关音位,例如⟨ch⟩、⟨on⟩、⟨an⟩、⟨ou⟩、⟨un⟩以及⟨in⟩。有些情况则兼具两方面的因素,或纯粹出于书写上的便利,例如il mangeait(“他吃过”)中的⟨ge⟩表示/ʒ/。这里的⟨e⟩用来标示词根中固有的“软”⟨g⟩,作用类似于⟨c⟩下的软音符。
拼写与发音的对应关系
法语中关于词尾辅音发音的规则也有一些例外。具体情况可参见“联诵”的相关说明。
Remove ads
Remove ads
- ^1 在字母组合⟨a, e, eu, œ, ou, ue⟩后,⟨i⟩发/j/音,其中除最后的⟨ue⟩外,其余元音发音正常,不受⟨i⟩的影响。例如,rail中的⟨a⟩发/a/,mouiller中的⟨ou⟩发/u/。而⟨ue⟩只出现在⟨c⟩和⟨g⟩后的组合中,发音为/œ/,而不是/ɥɛ/,例如orgueil /ɔʁɡœj/、cueillir /kœjiʁ/、accueil /akœj/等。这些组合在⟨o, u⟩后从不发/j/,例外是 -⟨uill⟩-(/ɥij/),如aiguille /egɥij/、juillet /ʒɥijɛ/,其中元音 + ⟨i⟩ + ⟨ll⟩的组合照常发音。不过,像往常一样,⟨g⟩和⟨q⟩后的⟨u⟩发音有一定的不确定性,例如poil、huile、équilibre [ekilibʁə],但équilatéral [ekɥilateʁal]等情况就不同。
Remove ads
源自希腊语的词汇
源自希腊语的法语单词拼写较为复杂,因为它们包含了一些源自拉丁语音译的二合字母。二合字母⟨ph, th, ch⟩在希腊语外来词中通常分别表示/f, t, k/;而连字⟨æ⟩和⟨œ⟩在希腊语外来词中发与⟨é⟩相同的元音/e/。此外,许多国际科技词汇都是由希腊语词根在法语中构造而成,并保留了这些二合字母,例如stratosphère、photographie。
历史
标点符号
在法国[15]、比利时、加拿大[16]和瑞士[17],感叹号、问号、分号、冒号、百分号、货币符号、井号以及角形引号在与前后文字相邻时,都需要加一个窄空格。计算机软件在应用这一规则时可能起到辅助或阻碍作用,[16][17]这取决于其本地化程度,因为这些符号的间距标注方式与大多数其他西方标点不同。
法语中的连字符在地名中有一种特殊用法,这是英语中没有的。传统上,地名、街道名和组织名中的“特定部分”会使用连字符(通常是以人名命名)。[18][19]例如la place de la Bataille-de-Stalingrad(斯大林格勒战役广场);l’université Blaise-Pascal(布莱兹·帕斯卡大学)。类似地,Pas-de-Calais是法国的一个省份,其同名海峡原为le pas de Calais。
这一规则在官方名称中并非一贯遵守,例如la Côte-d'Ivoire或la Côte d'Ivoire都可见,而la Côte d'Azur通常不使用连字符。蒙特利尔地铁站名在适用时会一致使用连字符,但巴黎地铁站名大多不遵循这一规则。
注释
参考文献
参考书目
外部链接
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads