热门问题
时间线
聊天
视角
华沙工人进行曲
工人运动歌曲 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
华沙工人进行曲(英语:Whirlwinds of Danger、波兰语:Warszawianka),又称为华沙工人歌、华沙曲、华沙革命曲、华沙工人革命曲等等,是社会主义运动和国际共产主义运动中的著名歌曲。原曲于1905至1907年间的波兰王国革命(英语:Revolution in the Kingdom of Poland (1905–07))开始流行,曾经是革命期间工人示威的颂歌。此曲歌名来自1831的另一首同名曲目(英语:Warszawianka (1831))。现在此曲被翻译成多国语言,被共产主义者、社会主义者以及左翼人士传唱。俄文版为俄国波兰裔布尔什维克革命家格列布·克尔日扎诺夫斯基监狱中创作,其中删去了所有涉及“华沙”的内容。
此条目需要补充更多来源。 (2018年3月30日) |
事实速览 华沙工人进行曲, 歌曲 ...
华沙工人进行曲 | |
---|---|
歌曲 | |
语言 | 波兰语 |
出版 | 1883年9月15日 |
类型 | 革命歌曲 |
时长 | 1:50(两节) |
作曲 | Józef Pławiński(英语:Józef Pławiński) |
作词 | Wacław Święcicki(英语:Wacław Święcicki) Douglas Robson(英语第一版本) Randall Swingler(英语:Randall Swingler)(英语第二版本) |
编曲 | 不详 |
关闭
Remove ads
歌词
更多信息 波兰版本原版 (社会主义版) ...
波兰版本原版 (社会主义版) |
---|
Śmiało podnieśmy sztandar nasz w górę! |
关闭
更多信息 经修改的波兰版本 (共产主义版) ...
经修改的波兰版本 (共产主义版) |
---|
Śmiało podnieśmy sztandar nasz w górę! |
关闭
Remove ads
更多信息 英语直译版本 ...
英语直译版本 |
---|
Let us raise boldly our banner, |
关闭
更多信息 Douglas Robson版本 ...
Douglas Robson版本 |
---|
Whirlwinds of danger are raging around us, |
关闭
更多信息 经修改的版本[1] ...
经修改的版本[1] |
---|
Whirlwinds of danger are raging around us, |
关闭
Remove ads
更多信息 俄语版本 ...
俄语版本 |
---|
Вихри враждебные веют над нами, |
关闭
更多信息 德语版本 ...
德语版本 |
---|
Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte, |
关闭
更多信息 法罗语版本 ...
法罗语版本 |
---|
Hungur og neyð alt ov leingi vit kendu, |
关闭
更多信息 日语版本 ...
日语版本 |
---|
暴虐の雲 光を覆い |
关闭
更多信息 日语罗马化拼音版本 ...
日语罗马化拼音版本 |
---|
Bōgyaku no Kumo Hikari wo o-oi |
关闭
更多信息 匈牙利版本 ...
匈牙利版本 |
---|
Rontása tört ránk a dúló viharnak, |
关闭
更多信息 丹麦语版本 ...
丹麦语版本 |
---|
Stormene glammer så vildt over lande, |
关闭
更多信息 法语版本 ...
法语版本 |
---|
En rangs serrés, l'ennemi nous attaque, |
关闭
中文版本 (薛范译配)[2][3] |
---|
仇恨的风在头上咆哮怒吼, |
Remove ads
参见
参考来源
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
Remove ads