Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
滿族人名是指滿族人的姓名。從女真時代至現代,經歷了數百年間的巨變。
此條目需要精通或熟悉相關主題的編者參與及協助編輯。 |
此條目翻譯品質稍有不足。 |
滿人在傳統上使用滿語人名。滿語人名可能因年代久遠,大多數都難以找到定義。一些學者試圖對其進行分類。埃里希·海尼士它們劃分成十六類包括動物、植物、品質等。清史學者陳接先將滿族人名劃分為七個主要類別[1]:245。滿人也有使用數字做名字的[2]:243:常得自其誕生時父親或祖父的年齡[3],或祖母的年齡[4]:240。如那丹珠(七十)、烏雲珠(九十),或用漢語,如六十七、七十五等[1]。有些名字以-ngga/-ngge/-nggo結尾表示具備某種品質,也有使用蒙古語後綴-tai/-tu結尾的名字(表示具有某物、概念)[2]:243。以「Songgotu」為例,在滿語中,songgo為「哭」的詞根[5]。Songgotu之意,即為好哭。
尼堪(Nikan,意思是「漢人」)是一個後金時期常見的女真人名字。[2]尼堪外蘭是一個女真首領,與努爾哈赤敵對。[6][7]:49努爾哈赤的孫子中也有一個名叫尼堪的親王,乃是廢太子褚英之子,是多爾袞的支持者。[8][7]:902
清中期以後滿人多用漢語名字。
下表列舉數類名字。
類型 | 滿文 | 拉丁轉寫 | 漢語譯名舉例 | 含義 |
---|---|---|---|---|
動物 | ||||
ᡝᠵᡝ | eje | 公牛 | ||
ᠶᡝᠯᡠ | yelu | 野豬 | ||
ᠠᡵᠰᠠᠯᠠᠨ[1] | arsalan | 獅子 | ||
植物 | ||||
ᡶᠣᡩᠣ | fodo | 楊柳 | ||
ᠮᠠᠴᠠ | maca | 蒜 | ||
ᠣᡵᡥᠣᡩᠠ[1] | orhoda | 人參 | ||
長幼排行[1] | ||||
ᡩᡠᡳᠴᡳ | duici | 第四 | ||
ᡶᡳᠶᠠᠩᡤᡡ | fiyanggū | 費揚古 | 最小的 | |
顏色 | ||||
ᠨ᠋ᡳᠣᠸᠠᠩᡤᡳᠶᠠᠨ | niowanggiyan | 綠 | ||
ᠰᠠᡥᠠᠯᡳᠶᠠᠨ[1] | sahaliyan | 黑 | ||
種族[1] | ||||
ᠨ᠋ᡳᡴᠠᠨ | nikan | 尼堪 | 漢人 | |
ᠰᠣᠯᡥᠣ | solho | 朝鮮人 | ||
ᠣᠰᡝ[來源請求] | ose | 日本人 | ||
妖魔[1] | ||||
ᡳᠪᠠᡤᠠᠨ | ibagan | 怪獸 | ||
ᡥᡠᡨᡠ | hutu | 妖魔 | ||
ᠪᡠᡧᡠᡴᡠ | bušuku | 鬼魂 | ||
數字[1] | ||||
ᠨ᠋ᠠᡩᠠᠨᠵᡠ | nadanju | 那丹珠 | 70 | |
ᠵᠠᡴᡡᠨᠵᡠ | jakūnju | 札昆珠 | 80 | |
ᡠᠶᡠᠨᠵᡠ | uyunju | 烏雲珠 | 90 | |
ᠮᡳᠩᡤᠠᠨ | minggan | 明安 | 1000 | |
輕賤[1] | ||||
ᠸᠠᡴᡧᠠᠨ | wakšan | 蟾蜍(癩蛤蟆) | ||
ᡤᡳᠣᡥᠣᡨᠣ | giohoto | 乞丐 | ||
ᠸᠠᠯᡩᠠ[來源請求] | walda | 惹人厭的 |
傳統上滿人受蒙古人影響,稱名不道姓,正式名字中通常不包含姓氏。然而為了表示家族源流,傳統上滿人有哈拉和穆昆的概念。哈拉和穆昆都表示血緣集團,穆昆是哈拉之下的次級區分。
早期滿洲人單獨使用名字,或將名字與頭銜連用稱呼,但不將姓氏和名字一齊稱呼。例如在準噶爾之役中功勳顯赫的滿洲正白旗董鄂氏的費揚古,由於「費揚古(幼子)」是常見的名字,通常被稱為"Fiyanggū be"(費揚古伯)。與漢人和歐洲人不同的是,滿洲人的名字一般不與姓氏連用,只有少數例外(例如納蘭性德、完顏偉)。雖然有愛新覺羅·烏拉熙春等連姓帶名稱呼的例子,但都是現代的用法。需要指明自己的姓氏時,傳統上滿洲人一般用「Donggo hala-i Fiyanggū」(董鄂氏的費揚古)這樣的說法。
有些兄弟間的名字在發音上是類似的。例如努爾哈赤(Nurhaci)、舒爾哈齊(Šurhaci)、穆爾哈齊(Murhaci)兄弟。再比如,某家族的兄弟名字為:Ulušun、Hūlušun、Ilušun、Delušun、Fulušun和Jalušun。
自清初以來,滿族逐漸傾向於採用兩字的漢語名(不包括姓氏),再將其音譯為滿語。例如乾隆帝的滿文名字叫「Hung lii」,就是派生自其漢語名「弘曆」。上層人物滿文名字傾向於將兩個音節分寫為兩個詞,而平民傾向於兩個音節連寫成一個詞[註 1]。
至乾隆時期,傳統滿族姓氏與漢族習俗結合,形成了隨名姓。乾隆帝為避免這種漢化現象,曾特意下旨,要求大臣阿桂家子孫不得效法。在後宮中,他又將自己妃嬪的單字姓改為「某佳氏」,使其滿化。
滿族的男性名稱多用阿,保等字後綴。
辛亥革命後,許多滿人將傳統上的滿族姓氏改為漢姓,有一些是依據音節改為單字姓,另一些特殊的改姓是隨名姓。現代滿族人普遍使用漢名。
由於漢語資料中,滿族人名音譯並沒有一定的標準,從他們的漢語音譯重建原始滿語拼寫是有困難的。另一方面,同一個滿語名字,有多種讀音相去甚遠的漢語翻譯,如「Songgotu」一名,被翻譯為松果托、松俄托、松古圖、索額圖等。即使是同一人物在官方文件仍無固定的漢語譯名。現代研究者對傅恆之子福靈安進行的研究中,發現官方的滿文、漢文檔案中,福靈安的滿文名字譯為漢文時,書寫者往往隨意為之,產生了至少六種漢語譯名。此類現象,在清代文獻中是為常見[9]。另一種特殊情況是,在不清楚滿文原文的狀態下,兩個滿文譯名因音節相近,被誤認為來源於同一人。如努爾哈赤的兩位妾室代因扎、塔因查被誤認為同一人[10]:151。
在滿人正式名字不包含姓氏的背景下,有時候一個滿族名字音譯為漢語後,第一個字常被誤解為漢名的姓氏。比如,編寫了遊記《異域錄》的滿族官員圖麗琛,常被誤認為是漢人。
由於漢語官話發音不符合傳統的滿語音節慣例,音譯漢語的名字,如果多個音節連寫,會有確定音節的邊界的問題(每個音節分寫則無此問題)。例如「廣應」和「關慶」如果寫成一個詞,在滿文中默認都會寫作ᡤᡠᠸᠠᠨᡴᡳᠩ(Guwang-ing/Guwan-king)。針對這個問題,滿文中可以將ng的部分和後續的i分開寫(也可看作插入一個字母a),成為ᡤᡠᠸᠠᠩ᠇ᡳᠩ(Guwang'ing)[註 2]。在Unicode編碼中為該音節分隔標記設置了碼位:該標記稱為「蒙古語錫伯語音節邊界標記」(U+1807),用於錫伯文和滿文[註 3],其形狀與字母a的詞中形相同[11]:536。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.