热门问题
时间线
聊天
视角
中蒙聯合轉寫
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
中國-蒙古國聯合蒙文轉寫是用來將蒙古文(傳統蒙古文、托忒文、滿文、錫伯文,以及達斡爾文、鄂溫克文)轉寫為拉丁字母的一系列轉寫方案。
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2019年5月11日) |
歷史
- 1997年8月,中國、蒙古國、德國共同向ISO提出了一套蒙古文轉寫方案,以替代過時的鮑培式方案;苦於錯過了申報期限,未果,此即ISO/CD 14522《蒙古文拉丁轉寫方案》。
- 在此基礎上,2005年7月中國、蒙古國再次共同向ISO提出一套蒙古文轉寫方案(ISO/TC 46/WG 3)。此方案由於直接與統一碼(Unicode)掛鉤,是完全無損的蒙古文轉寫,此即本文所述方案。
方案表
Remove ads
與鮑培氏轉寫對比
- 鮑培氏轉寫針對的是古蒙古語,因此轉寫系統中有諸如q、γ等古代阿爾泰語(在現代突厥語族的大部分語言中保留)小舌音。而中蒙聯合轉寫針對現代普通蒙古語(察哈爾、喀爾喀、科爾沁、鄂爾多斯等方言)、現代衛拉特蒙古語(新疆、科布多)、滿語、錫伯語設置了分別的轉寫方案,同時又設計了統一的通用方案。
- 對一切不合常規的寫法,鮑培氏轉寫和中蒙聯合轉寫有着不同的解讀。例如ᠵᠠᠩᠭᢈᠯ(新聞)一詞中的gi,鮑培氏轉寫將其解讀為陽性的γ與中性元音i相拼,轉為ǰangγil;而中蒙聯合轉寫中γ、g為同一字母,於是將其解讀為阿里嘎里字母ᢈ的影響,轉寫為ǰanggīl。同樣有ᠰᠠᠬᢈᠬᠤ:saqiqu→saxīxu;ᢉᠠᠯᠠᠪ᠋:galab→ḵalab'等等。
- 中蒙聯合轉寫極其嚴格,HYPHEN-MINUS「-」、HYPHEN「‐」、EN DASH「–」、LOW LINE「_」在轉寫系統中被用在四個完全不同的用途上,而前三者長相上並不易區分。
關聯條目
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads