热门问题
时间线
聊天
视角

四川話拉丁化新文字

拉丁化方案 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

四川話拉丁化新文字Scuanxua Ladinxua Sin Wenz)是1936年1月由重慶新文字推行社制定的用拉丁字母拼寫四川話的方案[1],該方案基於成都話重慶話語音,是第一個由四川人制定的四川話拉丁化方案。四川話拉丁化新文字制定於民國新文字運動時期,是當時中國制定的適用於各地漢語的13套拉丁化新文字方案之一。在中國大陸開始大規模推廣普通話以前,四川話拉丁方案是運用較為廣泛的四川話注音方案[2]。四川話拉丁化新文字一個顯著特點是通常不標記聲調,聲調僅能依據上下文進行推斷。

拼寫方案

聲母

更多信息 雙唇, 唇齒 ...
  • 注釋1:四川話拉丁化新文字沒有與該音對應的聲母,[vu]做「u」。

韻母

更多信息 開尾, 元音尾 ...
  • 注釋1:z、c、s、rh與該韻母相拼時,直接省略不寫。
  • 注釋2:o與uo可混用。
  • 注釋3:ang與ong可混用。

規則

  1. 四川話拉丁化新文字根據整詞而非單個漢字分詞。
  2. 當「u」出現在某個字的首位,且該字並非某一詞的首字時,「u」改寫為「w」以避免混淆。
  3. 當「i」出現在某個字的首位,且該字並非某一詞的首字時,「i」改寫為「j」以避免混淆。
  4. 當「y」出現在某個字的首位,且該字並非某一詞的首字時,同時前一字以「n」或「g」結尾時,「y」改寫為「j」以避免混淆。
  5. 四川話拉丁化新文字不標示聲調,聲調依據上下文推斷,僅「a」及「ai」在讀上聲時改寫為「aa」及「aai」。這主要是因為「哪」和「那」、「買」和「賣」必須區分。
  6. 「un」單獨成音節時寫為「wen」,「ung」單獨成音節時寫為「weng」。

例句

以下例句將四川俗語轉寫為四川話拉丁化新文字:

  • 矮子過河,安(淹)了心。
    • Ngaaiz go ho, ngan lo sin.
  • 腳正不怕鞋歪。
    • Giuo zen bupa xai uai.
  • 吃苞谷粑打呵欠,開黃腔。
    • C baoguba daa xoxai, kai xuongkiang.
  • 貓抓糍粑,脫不到爪爪。
    • Mer zua cba, to budao zaozao.

注釋

參考資料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads