热门问题
时间线
聊天
视角

小波比

来自维基百科,自由的百科全书

小波比
Remove ads

小波比》(英語:Little Bo-Peep),英語童謠,勞德民歌索引英語Roud Folk Song Index編號為6487。

事实速览 小波比, 童謠 ...

歌詞及旋律

《小波比》在口耳相傳中歌詞多有變化,現代最常見的版本是:

Little Bo-Peep has lost her sheep,
and doesn't know where to find them;
leave them alone, And they'll come home,
wagging (bringing) their tails behind them.[1]
小波比丟失了她的
她不知到哪裡去尋找;
羊會回來,我不用煩惱,
連尾巴也不會缺少。[2]
Thumb
華特·克藍英語Walter Crane《小波比》,作於約1885年 播放

第二行有時也作"And can't tell where to find them"。第四行常作"Bringing their tails behind them"[3],有時也作"Dragging their tails behind them"。童謠的旋律最早於1870年被作曲家、童謠收集者詹姆斯·威廉·埃利奧英語James William Elliott錄下,見於National Nursery Rhymes and Nursery Songs[4]

以下四節也常被加到歌詞中:

Little Bo-Peep fell fast asleep,
and dreamt she heard them bleating;
but when she awoke, she found it a joke,
for they were still a-fleeting.
Then up she took her little crook,
determined for to find them;
she found them indeed, but it made her heart bleed,
for they'd left their tails behind them.
It happened one day, as Bo-Peep did stray
into a meadow hard by,
there she espied their tails side by side,
all hung on a tree to dry.
She heaved a sigh and wiped her eye,
and over the hillocks went rambling,
and tried what she could, as a shepherdess should,
to tack each again to its lambkin.[1][3]
小波比甜蜜地睡着了,
在夢中她聽見羊叫;
她醒過來,就覺得好笑,
原來羊還在外面奔跑。
她馬上拿起牧羊棍,
下決心把羊群找到;
那羊找到了,但情況不妙,
因為羊的尾巴都掉了。
(此節無翻譯)
小波比嘆息擦眼淚,
她跑遍所有的山崗;
她只能夠儘自己力量,
把羊的尾巴縫上。[2]
Remove ads

起源及歷史

童謠的最早記錄見於1805年左右的一份手稿中,原文中稱呼「小波比」只是因為她個子矮小而不是因為她年齡小,未成年[1]。16世紀有一種兒童遊戲叫做波比,一般認為即指躲貓貓莎士比亞的《李爾王》第一幕第四場也有所提及(Then they for sudden joy did weep, / And I for sorrow sung, / That such a king should play bo-peep / And go the fools among. 朱生豪譯:她們高興得眼淚盈眶,/我只好唱歌自遣哀愁,/可憐你堂堂一國之王,/卻跟傻瓜們作伴嬉遊。),但沒有證據表明這首童謠早於18世紀就已經存在了[1]。末四節則最早見於1810年書籍Gammer Gurton's Garland; Or, The Nursery Parnassus[1]

參考資料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads