Then shall the King
Say unto them
On his right hand:
Come ye blessed of my Father
Inherit the kingdom prepared for you
From the foundation of the world
I was hunger』d and ye gave me meat,
I was thirsty and ye gave me drink
I was a stranger and ye took me in,
Naked and ye clothed me,
I was sick and ye visited me,
I was in prison and ye came unto me
In as much ye have done it unto one of the least of
These my brethren
Ye have done it unto me,
Ye have done it unto me. [4][6]
|
Then gwen daa King
Tal unto dem
Orn hes rait haan:
Kam ye blessed o mais Faada
Inherit daa kingdum prepared f' yuu
Fram daa foundayshun o t' werl
I wos hungaa'd en ye giw mii miit,
I wos thirstii en ye giw mii a drink
I wos a strienja en ye tek mii iin,
Noe klorth en ye klorthd mii,
I wos sor en ye wisitiid mii,
I wos iin pris'n en ye kam unto mii
Iin es mach ye gat dan et unto wan o daa liis o
Thiis mais brethren
Ye gat dan et unto mii,
Ye gat dan et unto mii.
|
於是王要向那右邊的說:
你們這蒙我父賜福的,
可來承受那創世以來為你們所預備的國;
因為我餓了,
你們給我吃,
渴了,
你們給我喝;
我作客旅,
你們留我住;
我赤身露體,
你們給我穿;
我病了,
你們看顧我;
我在監里,
你們來看我。
我實在告訴你們,
這些事你們既作在我這弟兄中一個最小的身上,
就是作在我身上了。
就是作在我身上了。
|