热门问题
时间线
聊天
视角
裨治文譯本
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
裨治文文理譯本,是裨治文等人翻譯的文理(文言文)新舊約聖經,是十九世紀中期出版的一個忠實的譯本。
簡介
裨治文是來中國傳福音的第一位美國傳教士,在19世紀中期參加了委辦翻譯委員會,翻譯中文聖經。但是因他主張將God翻譯成神,而麥都思主張翻譯為上帝,遂分裂。裨治文退出該委員會,一起與克陛存、文惠廉翻譯聖經。1859年翻譯完新約,1862年譯完舊約[1]。這個譯本比以前的其他譯本譯筆忠實,切近原文。
參考文本
特色
- 以直譯的方法翻譯
- 忠實原文
- 順暢
參考來源
外部連結
參閱
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads