热门问题
时间线
聊天
视角

過度外語化

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

過度外語化是一種語言現象,即語言的使用者過度並錯誤地識別了外來詞中的語言規律,並將其套用到其他語言環境中,甚至套用在第三種語言上。[1]這一過程的結果並不會反映這兩種語言的發音規則。[2]

英語

habanero哈瓦那辣椒)有時會模仿jalapeñopiñata等西班牙語單詞被發音和拼寫作habañero ,但這並不是這個單詞在西班牙語中的正確拼法。[3] Machismo大男子主義)有時會被發音為"makizmo"(這顯得它似乎來自意大利語),但它事實上來自西班牙語並且如同西班牙語原始單詞般讀作/mɑːˈtʃiz.mo/

此外,在英國人心中,法國曾很大程度上代表了「外國」這一概念,一些其他語言的借詞因此被套用了法語發音,如 Beijing、Taj Mahal 中的 j 被發成 [ʒ],而非 [dʒ]。

丹麥語

丹麥受英美語言文化影響較大,因此德國總理默克爾的姓 Merkel 雖然在德語和丹麥語中具有同樣發音,但丹麥人提及她時有時使用英語的發音。

參見

腳註

參考文獻

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads