七十士譯本維基百科,自由的 encyclopedia 《七十士譯本》(Septuagint;發音為/ˈsɛptʊ.ədʒɪnt/,「七十」或用羅馬數字「LXX」表示;在一些重要的著作亦使用 G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} ),是新約時代通行的《希伯來聖經》的通用希臘語譯本,估計於公元前3世紀到前2世紀期間,分多個階段於北非的亞歷山卓完成[1],最遲不晚於前132年[2]。《七十士譯本》普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經·舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。 The Septuagint: A column of uncial text from 1 Esdras in the Codex Vaticanus, the basis of Sir Lancelot Charles Lee Brenton's Greek edition and English translation.
《七十士譯本》(Septuagint;發音為/ˈsɛptʊ.ədʒɪnt/,「七十」或用羅馬數字「LXX」表示;在一些重要的著作亦使用 G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} ),是新約時代通行的《希伯來聖經》的通用希臘語譯本,估計於公元前3世紀到前2世紀期間,分多個階段於北非的亞歷山卓完成[1],最遲不晚於前132年[2]。《七十士譯本》普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經·舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。 The Septuagint: A column of uncial text from 1 Esdras in the Codex Vaticanus, the basis of Sir Lancelot Charles Lee Brenton's Greek edition and English translation.