南風 (越南雜誌) - Wikiwand
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 南風 (越南雜誌).

南風 (越南雜誌)

維基百科,自由的百科全書

南風雜誌1918年新春專號封面
南風雜誌1918年新春專號封面
南風雜誌
越南語表記?
國語字 Nam Phong Tạp Chí
漢喃 南風雜誌

南風雜誌越南語Nam Phong Tạp Chí南風雜誌)是越南法屬時期的一份越、漢、法三文綜合月刊,創刊最早、出版時間最長、影響力最大。1917年7月在東京河內創刊,至1934年12月結束,共出版210期,加上1918年的農曆元旦專號,總計211冊,每冊約有110—120頁。該刊是按照法屬印度支那總督(東洋全權大臣)沙露(Albert-Pierre Sarraut)的主張創辦的,由殖民地政府(保護政府)政法廳官員馬迪(Louis Marty)直接管理。法國博古學院譯員范瓊擔任出版人和越文、漢文(早期漢文主筆為阮伯卓)主筆[1]。這本雜誌主旨是宣傳殖民地政府的法令,傳播法國和越南的文化。並直接促進了越南文國語字在越南的推廣和漢喃文字的衰落。

歷史

越南淪為法國殖民地以後,法屬印度支那政府開始制定新的法令,並大力推行符合殖民利益的文化政策。為了斬斷越南和中國的歷史淵源,殖民政府大力推廣拼音化的國語字,並廢除了越南學校里的漢文教育,加入法文教育。印度支那總督沙露主張創辦刊物推廣國語字,並逐漸過度到全面使用法文的狀態。但是,由於老一輩的越南知識分子只懂得漢喃文,不能掌握國語字。所以,《南風》雜誌開始時分為越文和漢文兩部分,第60期開始加入法文部分。范瓊為越文主筆,阮伯卓為中文主筆。

《南風》雜誌還得到了阮朝朝廷的支持,阮伯卓和范瓊都被授予翰林院銜。而且雜誌經常報到皇帝和朝廷的信息。1919年5月,阮伯卓被任命為光祿寺卿,7月辭去漢文主筆一職,由范瓊兼任。1932年10月,范瓊也被任命為尚書充御前文房董理一職,並於11月至順化履新,但仍然掛職出版人和越漢文主筆,日常編輯事務則交給阮有進處理。1934年12月,《南風》雜誌停刊。

內容

《南風》雜誌在其漢文發刊詞中談到,雜誌「其內容分為:社說、文學、科學、哲學、文苑、雜俎、時談、小說等名目」[2]。社說即是社論,多反應殖民地政府立場;文學、科學、哲學多編譯法國資料,兼有中日等國資料。文苑則是時人創作的漢詩和遊記;時談則為時評,多是對越南和法國時政的評論,也有對中日等國時政的議論。小說有時人創作,亦有從法文翻譯的作品。此外還有越南古代作家作品的介紹和轉載等。

影響

《南風》雜誌是近代越南出現最早、出版時間最長、影響力最大的雜誌。它培養了一批熟通越文國語字和法文的新一代越南知識分子,促進了越南國語字的普及和日臻成熟,殖民政府通過漢文傳達和宣傳殖民地政策的意義已經不在重要。《南風》雜誌後期漢文版面日趨於無,越文版面日漸增加,可以說正是這一影響的縮影。

流傳

由於越南氣候潮濕且歷經多年戰亂,因此歷史文獻史料的保存相當不易。所幸完整的《南風雜誌》已經由位於美國加州的私人非營利組織「越南學研究所」(Viện Việt Học)經過6年的收集整理與數碼化,終於在2009年正式出版。該份出版品包含6片DVD,內容全部以PDF格式展現。第一片內容為介紹該數碼化計劃的執行過程,另外附上三份相關作品的數碼化檔案,分別為阮克川(Nguyễn Khắc Xuyên)於1968年出版的《南風雜誌目錄分析》、范氏玩(Phạm Thị Ngoạn)於1993年出版的《認識南風雜誌1917-1934》和南風雜誌1918年的特刊《南風舊曆年春節》(Tết Nam Phong)。第二片到第六片DVD則分別收錄各卷、期的內容。目前國立成功大學越南研究中心有完整收藏南風雜誌DVD一套。[3]

參考文獻

  1. ^ 《越南漢文小說集成》第十九冊 《南風雜誌》漢文小說集總提要
  2. ^ 《南風》雜誌第1期,1917年7月。
  3. ^ 蔣為文<越南語文主體性之建立:《南風雜志》與范瓊研究>,收錄於《越南魂:語言、文字與反霸權》,台南:國立成功大學越南研究中心,2017年,444頁。
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
南風 (越南雜誌)
Listen to this article