古英語文法
維基百科,自由的 encyclopedia
古英語文法與現代英語文法存在較大差別,主要體現在其高度的屈折性。作為一種古老的日耳曼語言,古英語的形態學系統與假想的原始日耳曼語十分相似,而保留大量的屈折成分也被視作原始印歐語的常態特徵,同時古英語還包含了諸如元音音變(umlaut)等日耳曼語的特徵。
在現存的語言當中,古英語形態(morphology)與現代冰島語最為接近,而後者亦被視作現存語言中保存最完好的日耳曼語言;而在次一級的程度上,古英語與高地德語的屈折系統比較接近。
名詞、代詞、形容詞和限定詞在五個文法格(主、賓、屬、與、具)的基礎上高度屈折,兩種文法數(單、復),三種文法性(陽、中、陰)。第一和第二人稱代詞還有「雙數」(dual)形式,用以指代包含兩個人的語義群組。[1]
具格在某種意義上比較罕見,僅在陽、中性詞的單數形式中出現,並且基本上可以被與格替代。形容詞、代詞、以及在某些情況下的分詞與先行名詞的性數格保持一致。限定動詞與其賓語在人稱和數上保持一致。
名詞則具有多種變格法(與拉丁語、古希臘語、梵語非常相似)。動詞有九種變位法(七種強變化動詞、兩種弱變化動詞),每種變位法中又包含數種亞變位法,此外還有一些補充性的小型變位法和為數不多的不規則動詞變位法。古英語動詞變位法與其他古印歐語間存在區別,主要體現在動詞僅能在兩種時態內變位(拉丁語為六種時態),不存在合成被動態(儘管在哥特語中的確存在)。
文法性並不一定與該詞彙的自然性相吻合,甚至指人名詞亦是如此,例如:sēo sunne(the sun)為陰性詞,se mōna (the moon)為陽性詞,þæt wīf (the woman/wife)為中性詞(可試與現代德語中的Die sonne、Der mond、Das weib進行比對)。