聖經漢語譯本用語對照表
維基媒體列表條目 / 維基百科,自由的 encyclopedia
本列表收錄聖經漢語譯本的用詞差異對照。基督教逐漸傳入中國的過程中,天主教、東正教、新教等三大宗派在將《聖經》翻譯為漢語時,在詞語的使用上或多或少地採取了不同的方式。中文維基百科的基督教條目大多採用在華語圈較為通用的新教譯法,如使用了新教《聖經和合本》的「馬太福音」,而未使用天主教《聖經思高本》的「瑪竇福音」、或東正教的「聖福音依瑪特泰所傳者」。由於不能像其他條目一樣使用自動文字轉換,因此在此列出三大宗派的用詞差異,以供讀者參考。
目錄:聖經書卷標題、A、B、C、D、E、F、G、H、I、J、K、L、M、N、O、P、Q、R、S、T、U、V、W、X、Y、Z、參考文獻