用戶討論:靖天子/存檔6
維基百科,自由的 encyclopedia
見在下2013年在@Wenlongtian:討論頁里的討論,在下先挪過來了。
其實把Mesomycetozoea翻譯為:「中黏菌門」完全屬於誤譯
「起名派」 | 「縮寫派」 |
---|---|
Harosa | SAR supergroup |
Halvaria | ? |
? | UTC clade |
Hacrobia/Eukaryomonadae | CCTH |
Mesomycetozoea/Ichthyosporea | DRIP clade |
Plants+HC clade(這個算起名還是縮寫?) | |
Plants+HC+SAR megagroup(同上) |
關於holozoa一詞的翻譯
您好,在下其實就是模板Template:真核生物的建立者,那個IPv6地址是在下以前用的。
關於holozoa一詞,想請教一下閣下是在哪裏查到翻譯為「完全動物」的?同樣還有「完全菌物」。能給出這兩個詞的出處嗎?
個人感覺譯為「完全動物」給人不知所云。holo一詞是「完全的,全部的」意思,zoa常譯為「動物,或蟲」
而holozoa一詞,既然指動物界(後生動物)與其親緣關係最近的單細胞生物的總和,那就應該譯為「動物總界」
同理,真菌與其親緣關係最近的單細胞生物的總和就應該譯為「菌物總界」
在下當初在從英文翻譯該模板時就有這種想法,但苦於沒有先例,只得做罷。現在來請教一下閣下的想法。Htmlzycq(留言) 2013年3月30日 (六) 11:34 (UTC)[回覆]
關於Mesomycetozoea一詞
感謝閣下參考了在下對於holozoa一詞的翻譯,還有一事想請教一下閣下。就是Mesomycetozoea一詞在中文中被誤譯 為 中粘菌門。
過去人們發現粘菌這類生物時,由於它既有真菌的性質又有動物的性質,就起名為mycetozoea,意思是真菌動物,但中文翻譯者造了個新詞粘菌
後來分子生物學興起,粘菌被證明為變形蟲界的一部分,並非介於動物真菌之間。
而新發現了一類生物在分子上介於動物真菌之間,就被命名為Mesomycetozoea,Meso是中間的的意思。
在這時,中文翻譯者照本宣科地翻譯成了中粘菌,可中粘菌與粘菌之間無論分子上還是形態上都沒有任何相似性,這樣翻譯會給人造成誤解
在下想採取另一個英文名的譯名DRIP類群,DRIP clade,見en:Mesomycetozoea,閣下以為如何? Htmlzycq(留言) 2013年5月7日 (二) 11:05 (UTC)[回覆]
一年多過去了
閣下是放了一年的維基假期?
下面從兩個方面談談:
從粘菌/黏菌一詞說起
中文裏「粘菌/黏菌」之間一直沒有很好地區分(其實是有區分的必要的),這裏就暫時一起用好了。
在下去年所說的「中文翻譯者造了個新詞粘菌」這個說法其實是錯誤的 囧rz……,「粘菌/黏菌」一詞並非是無源之水、無本之木,其實最早它對應的是en:Slime mold, Slime:黏液、爛泥,mold:黴菌、發霉。(就如「en:Water mold」譯成「水霉」一樣,Slime mold 譯為「粘菌/黏菌」很貼切)
但是,Slime mold就和藻類一樣,是具有一定相似性狀(如光合作用)的生物的統稱,在這裏的相似性狀為「裸露的粘稠狀、無定形原生質團」,但並不一定具有同源性(自分子系統發生學得到發展後,它們已被確認不是單系群),在英文的en:Slime mold#Modern classification中可以看出Slime mold有些歸有孔蟲、有些歸囊泡藻、有些歸古蟲類、甚至還有少數歸核形蟲類。
但是,其大部還是歸為錐足亞門 Conosa 下的 Mycetozoa (「真菌動物」)類,因此把 Mycetozoa 譯為「黏菌下門」也無可厚非。但能因此就將「粘菌/黏菌」一詞與Mycetozoa等同起來並進行派生嗎?
從大學生的認識說起
通常學生物的大學生都會在大一學動物學或植物學的時候接觸到「粘菌/黏菌」,(不過動物學課本會說他是動物,植物學課本會說他是植物 囧rz……)。如果他想來維基看看這幫人把「粘菌/黏菌」劃分為真核生物的哪一部分,會看到什麼?
假設此時維基人把 Mesomycetozoea 譯為「中黏菌/粘菌」,並建立了條目,那個大學生在查真核生物時看到下方的{{真核生物}}里有個「中粘菌門」(Mycetozoa「黏菌下門」剛好不在這裏面),就會不假思索地想當然:這大概就是課本上的「粘菌/黏菌」吧…… 點擊去一看,發現都是一些單細胞寄生蟲,和課本上所說的「多細胞的粘稠狀、無定形原生質……」相去甚遠,那個大學生會得出結論:維基百科都是些不懂生物學的人瞎搞的 囧rz……
如果不把 Mesomycetozoea 譯為「中黏菌/粘菌」呢?大學生在真核生物里看不到「粘菌/黏菌」就想:「粘菌/黏菌」到哪裏去了?於是就在右上角的「搜索」里搜一搜,於是就會看到當前的粘菌/黏菌(Mycetozoa)頁面,發現粘菌/黏菌現在已經歸為變形蟲下錐足亞門的一類,「怪不得剛才在真核生物里找不到呢」……
以上--Htmlzycq(留言) 2014年8月26日 (二) 12:50 (UTC)[回覆]
那Hacrobia閣下想譯為什麼?
en:Hacrobia(即不屬於SAR超類群的囊泡藻)目前還沒有看到中文名,但也有縮寫名CCTH
同樣,SAR超類群也叫Harosa,這可以看出當前的分子系統發生學發展後,一些科學家開始突破生物的命名常規,使得在命名上分為了兩派:一派為這些新的單系群起名字,;另一派則使用縮寫,簡單整理如下:
在下是傾向於使用縮寫,因為使用縮寫就沒有找譯名這麼麻煩了,也就避免了「引起歧義及名不副實」的問題。 --Htmlzycq(留言) 2014年8月30日 (六) 11:14 (UTC)[回覆]