文化觀光部2000年式
大韓民國(韓國)官方韓語羅馬字表記法 / 維基百科,自由的 encyclopedia
國語羅馬字表記法(韓語:국어의 로마자 표기법/國語의 로마字表記法 gugeoui Romaja pyogibeop */?,另名文化觀光部2000年式)為現在韓國所使用的韓語拉丁文字轉寫規則。2000年7月1日由韓國文化體育觀光部頒佈。[1]
2000年自此告示頒佈以來,韓國的人名多使用此羅馬字轉寫方案。另外,朝鮮民主主義人民共和國官方仍使用馬科恩-賴肖爾式拉丁文字轉寫法。
一般以「修正案」或「修正版」稱呼它。
修正案的重大修改有兩個:第一個是當塞音在初聲位置時,平音使用濁音字母表示(似漢語拼音),激音使用清音字母表示;第二個是取消字母用添加符號的表達方法。
其字母發音較接近漢語拼音,和拉丁字母主要使用國家差別較大。故國際上多使用馬-賴轉寫。