《祖國,祖國,祖國》(阿拉伯語:بلادي بلادي بلادي)是埃及的國歌,由賽義德·達爾維什作詞,1979年開始使用。《祖國,祖國,祖國》的原作共有三段,但目前一般只使用首段。
Quick Facts بلادي بلادي بلادي, 作詞 ...
《祖國,祖國,祖國》بلادي بلادي بلادي |
---|
|
|
埃及國歌
|
作詞 | 穆罕默德·尤尼斯·蓋迪,1878 |
---|
作曲 | 賽義德·達爾維什,1923 |
---|
採用 | 1923 1952(非官方) 1979(官方) |
---|
|
|
《祖國,祖國,祖國》 |
|
Close
Quick Facts 埃及國歌歷史, ? - 1958 ...
Close
More information 阿拉伯語[1], 拉丁化 ...
阿拉伯語[1]
|
拉丁化
|
中文翻譯[2]
|
:كورال
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد
كورال
مصر انت أغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي
كورال
مصر يا أرض النعيم
سدت بالمجد القديم
مقصدى دفع الغريم
وعلى الله اعتمادى
كورال
مصر اولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
وفداكي يا بلادي
كورال
|
Kūrāl:
Bilādī, bilādī, bilādī
Laki ḥubbī wa-fūʾādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Laki ḥubbī wa-fūʾādī
Maṣri yā ummi l-bilād
ʾĀnti gāyty wa-l-murād
Wa-ʿalā kul li-l-ʿabād
Kam li-Nīlik min ʾāyādī
Kūrāl
Maṣri ʾanti ʾāglā durrah
Fawqi jibīn ad-dahr gurrah
Yā bilādī ʿāyshī ḥurrah
Wa-aslamī ragam al-ʾaʿādī
Kūrāl
Maṣri yā ʾarḍi n-naʿīm
Sudti bi-l-majdi l-qadīm
Maqṣidī dafʿu l-garīm
Wa-ʿalā Allāh iʿtimādī.
Kūrāl
Maṣri ʾawlādik kirām
ʾAwfiyāʾ yarʿū z-zimām
Naḥnu ḥarbun wa-salām
Wa-fidākī yā bilādī.
Kūrāl
|
合唱:
祖國,祖國,祖國,
我的愛與心為了你;
祖國,祖國,祖國,
我的愛與心為了你
埃及!大地的母親,
你是我的希望與追求,
以及所有的人
你的尼羅有無數的榮耀
合唱
埃及!最珍貴的寶石
前額永遠的火焰!
噢,我的家園,永遠自由
不遭受一切敵人!
合唱
埃及!慷慨的大地,
你充滿了古老的榮耀
我的決心是擊退敵人
使安拉信任
合唱
埃及!高貴是你的孩子,
忠誠與激情的守護者。
不管是戰爭還是和平
我們都會為你犧牲自己,祖國
合唱
|
Close