討論:中天新聞台不獲續牌事件
維基百科,自由的 encyclopedia
此處的「續牌」,在台灣應該是稱為「換照」。目前的寫法, 也許是其他地方的用法,不過在台灣比較不容易理解。--Wolfch (留言) 2020年11月26日 (四) 10:55 (UTC)[回覆]
![]() | 中天新聞台不獲續牌事件曾於2020年12月3日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 | ![]() |
More information 本條目頁屬於下列維基專題範疇:, (獲評未知重要度) ...
![]() |
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Close
![]() | 本條目的版本62933487中,有內容譯自粵語維基百科頁面「中天新聞台冇獲續牌事件」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
此處的「續牌」,在台灣應該是稱為「換照」
新條目推薦討論
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:新條目推薦/候選。
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d3/ChinaTimes_Square_Building_20070111.jpg/640px-ChinaTimes_Square_Building_20070111.jpg)
- 哪一系列事件緣起於2020年11月18日中華民國國家通訊傳播委員會否決中天新聞台的續牌申請?
- 「續牌」這詞不常聽到啊。改成「換照」大概是比較妥的。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年11月26日 (四) 16:49 (UTC)[回覆]
(:)回應@Ericliu1912:有兩種可能:一是因為主編者不太熟悉粵語,因文章是譯自粵語維基百科,可能主編者是因為不了解「續牌」的真正意思才犯下這種小錯誤;或者主編者是在香港接受教育,認為「續牌」一詞沒有甚麼大問題(「續牌」一詞在香港十分常用)。Akai 博士 我的簽名板(討論) 2020年11月28日 (六) 06:31 (UTC)[回覆]- (+)支持,現在已改善了。何況此事件的確挺轟動的。Akai 博士 我的簽名板(討論) 2020年11月28日 (六) 12:58 (UTC)[回覆]
- @Ericliu1912、Detective Akai:地區詞處理了。香港確實是直接用「續牌」這個詞語的。現在的顯示是:香港模式顯示「續牌」,臺灣模式顯示「換照」,中國大陸模式顯示「续照」。SANMOSA SPQR 2020年11月28日 (六) 07:26 (UTC)[回覆]
- (+)支持--Shwangtianyuan 加油,上海浦東 2020年11月27日 (五) 14:34 (UTC)[回覆]
- (+)支持。--No1lovesu2(留言) 2020年11月30日 (一) 08:47 (UTC)[回覆]
- (+)支持。Xiaolin 睿叔叔你什麼時候_啊? 2020年12月2日 (三) 01:16 (UTC)[回覆]
- 「續牌」這詞不常聽到啊。改成「換照」大概是比較妥的。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年11月26日 (四) 16:49 (UTC)[回覆]