热门问题
时间线
聊天
视角

辨慶讀法

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

辨慶讀法,指日語中斷句錯誤的讀法[1]。名稱來源於有人將「弁慶が、なぎなたを持って」(辨慶拿着薙刀)錯誤斷句為「弁慶がな、ぎなたを持って」(辨慶呢,拿着ginata)[2][3]

快速預覽 日語寫法, 日語原文 ...
快速預覽 日語寫法, 日語原文 ...

這一讀法常見於識字及語言能力不高的小童。一般而言,在小學一年級結束,或二年級第一學期末之前,兒童便會在教師教導下習得正確讀法[4]。除此之外,亦有一些文字遊戲是藉由斷句錯誤創造。

互聯網普及後,受輸入法影響,有時在網上打字會出現「辨慶讀法」式的錯誤輸入日語誤変換,其中一部分逐漸演變成互聯網用語

例子

この先生きのこる
語境中本意是怎樣「在未來活下去」(このさきのこ),但乍一看,容易將「先生」看作名詞(老師),「きのこる」的きのこ本來是香菇的意思,把這個想像成一個動詞,斷句成「この先生せんせい、きのこる」(這位老師做出Kinokoru的動作),網絡上更因此出現「きのこる先生」(Kinokoru老師,杏鮑菇形象)虛構角色[5]
阿富汗航空相撲日語アフガン航空相撲
來源於2ch新聞速報板日語ニュース速報板上一則新聞帖文日語スレッド的標題「アフガン航空相撲殺される」(阿富汗民航部長被打死)[註 1],有很多人誤將標題斷句作「アフガン航空相撲、殺される」(阿富汗航空相撲被殺),之後便有網民惡搞「阿富汗航空相撲」為一種相撲種類[6][7]
金太的大冒險日語金太の大冒険
坪井令夫1975年發表的歌曲。歌詞中「金太」(きんた)一詞後幾乎總是會跟着「」開頭的詞語,故意讓人斷句成「きんたま」(金玉,即睾丸[8]
コンダラ
動畫「巨人之星」的主題歌「ゆけゆけ飛雄馬」的第一句,將「思い込んだら 試練の道を」(堅信向着試煉之路)聽成「重いコンダラ」(很重的コンダラ)的人很多,コンダラ便成了壓路碾子日語整地ローラー的俗稱[9][10]
へごちん
聲優大橋彩香在2013年作為嘉賓參演網絡節目チャンネルはオープンソースでっ!」時,將「へ、ゴチン!」(對着頭敲下)念成了「頭をヘゴチン!」(將頭ヘゴチン)[11][12]。自此,大橋彩香就有了「へご」/「へごちゃん」(hego)的外號[13]
소나 타는 차
韓國現代汽車生產的中型轎車初代索納塔的評價不高,於是被人將廣告標語쏘나타 는 차ssonata neun cha, 意為「索納塔是車」)」讀成「소나 타는 차sona taneun cha, 意為「牛之類坐的車」)」來調侃[14]
Remove ads

參見

腳註

參考文獻

Loading content...
Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads