焉耆-龟兹文
吐火羅人使用的文字 / 维基百科,自由的 encyclopedia
焉耆-龟兹文 | |
---|---|
摄于东京国立博物馆 | |
类型 | |
使用时期 | 西元八世纪 |
语言 | 焉耆-龟兹语 |
相关书写体系 | |
父体系 | |
姊妹体系 | 笈多(Gupta),巴勒婆(英语:Vatteluttu alphabet)(Pallava)。 |
焉耆语(旧称吐火罗语甲种,西方文献多称为Tocharian A)与龟兹语(旧称吐火罗语乙种,西方文献多称为Tocharian B)并不具有相互理解性。恰当地说,这是基于twγry作为联系“Tokharoi吐火罗”的试验性解释,只有焉耆语可以被称为twγry语,而龟兹语则是“Kuchean”(其本地名称可能是kuśiññe),但由于他们的文法通常在学术著作中一起被对待着,表示甲种与乙种已被证明是有帮助的。一个普遍的原始吐火罗语语言必须在数世纪前经过证明的语言,大概可以追溯到公元前1000年。鉴于焉耆语的地理范围小并且缺乏世俗文本,它可能作为一种仪式性的语言(英语:liturgical language),两者的关系类似于文言文与现代标准汉语。然而,在焉耆语中缺乏世俗的文集决不是确定的,这是由于文本乃零碎保存的关系。
焉耆-龟兹人所使用的字母来源于婆罗米语字母音节(元音附标文字)并且被称为斜婆罗米。不久变得明显的是很大一部分手稿是于梵文中已知的佛教经典的翻译并且有些甚至是双语的,便于用来翻译新的语言。除了佛教和摩尼教的宗教经典外,还有寺院的书简和账目纪录、商业文件、商队许可证、医疗和法术文本,以及一首爱情诗。许多焉耆-龟兹人信奉著善恶二元论的摩尼教或者是皈依佛教。
在1998年的时候,中国语言学家季羡林发表了一篇于1974年在焉耆回族自治县发现的吐火罗文Maitreyasamiti-Nataka的残篇断简之翻译和分析。[1][2][3]
焉耆-龟兹文可能在公元840年后就消失了,当回鹘人被黠戛斯人从蒙古地区驱逐时,便撤退到塔里木盆地。这一理论是由焉耆-龟兹语文本被翻译成回鹘文的发现而得到了支持。在回鹘人统治期间,各民族与回鹘人的混居进而产生了如今新疆维吾尔族自治区的大部分现代居民。