日本汉字历史
维基百科,自由的 encyclopedia
日本汉字历史的起源是汉字到日本的传入。最早的汉字一般认为是从佛经带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。
在假名出现之后,出现了假名和汉字混用的日文,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词。虽然日本没有像越南或朝鲜民主主义人民共和国一样废除汉字,也没有像大韩民国那般减少汉字的使用频率,但近年来日本年轻人的汉字水准参差不齐,甚至有些高中生连汉字也不会写,只能用假名来代替汉字。
汉字自唐朝传入日本后,被曾奉为“正政之始”、“经艺之本”,但随幕府至明治起,中国由盛转衰、日本民族意识抬头、和学兴起、西学传入,日本人开始思考汉字的优劣。
汉字衰落之时,日本社会纵然普遍认同文字改革的路向,但改革路向意见纷陈,有主张转用平假名、罗马字,甚至转说英语、法语,最后,减少汉字论和文言合一的方式得到实施,日本政府于1946年颁布《当用汉字表》和《现代假名用法》,限制汉字的运用,1960年代一度出现反思潮,再次放宽汉字运用。自17世纪的新井白石算起,日本汉字改革史已长达300余年。