圣经译本是基督宗教的经典《圣经》的翻译文本。《圣经》原文在以古代希伯来语、亚兰语和通用希腊语写成,圣经全书或部分篇章已被不同圣经学者或团体翻译到2530种语言中,一般认为是全世界翻译最多的书籍。
由于选取不同的原始底本、采用不同的翻译准则及拼写、书写规则和神学观点等因素,不同的译本之间有时存在着巨大差异。圣经译本虽风格各有不同,但大致可归纳为三类:第一类: 行间对照译本包含原文和译文的逐字对照。第二类: 意译本的译者按照自己的理解,随意重述圣经的信息。第三类: 中庸之道的译本既传递原文的准确意思,保留原文的风格,同时要让读者容易明白。
值得注意的是,不少现代圣经译本并非根据原文直接进行翻译,而是以较早的圣经译本为蓝本。严谨的圣经译者会使用合参本圣经进行翻译及校勘工作。
- 威克利夫译本(Wyclif's Bible),1380-1390年
- 思高汉英繁体圣经(Douay–Rheims Bible),新约1582年,旧约1609-10年
- 钦定版圣经 或称 英王詹姆斯译本圣经(King James Version of the Bible),1611年
- 宗教改革圣经 或称 日内瓦圣经(The Reformation Bible)
- 修订版圣经(English Revised Version),新约1881年,旧约1885年
- 美国标准版圣经(American Standard Bible),1901年
- 修订标准版圣经(The Revised Standard Version),1946-52年
- 新国际版圣经(The New International Version),新约1973年,旧约1978年
- 新钦定版圣经(New King James Version of the Bible),1979-82年
- 耶路撒冷圣经(Jerusalem Bible),1966年
- 新美国圣经(New American Standard Bible),1970年
- 新耶路撒冷圣经(New Jerusalem Bible),1985年
- 新美国标准版圣经(New American Standard Bible),1995年
- 当代圣经(The New Living Translation),1996年
- 英语标凖版圣经(English Standard Version),2001年
- 新天主教的圣经(CTS New Catholic Bible),2005年
- 新美国改版圣经(New American Standard Bible Revised Edition),2011年
(按出版年份排序)
- 阿美语:fangcalay cudad,新约1961年,旧约1997年;2019年完成新约附诗篇箴言并排版
- 太鲁阁语:Truku Bible,新约1963年,旧约2005年
- 排湾语:kai nua Cemas,新约1973年,短旧约1993年;预计2022年完成新旧约翻译及修订
- 泰雅语:Biru na Tayal,新约1974 年,短旧约2003年;预计2021年完成新旧约翻译及修订。目前新旧约全书已于2023-0101正式出版。
- 布农语:Tama Dihanin tu halinga,新约1983年,短旧约2000年;预计2021年完成新旧约翻译及修订
- 达悟语:seysyo no Tao,新约1994年,旧约已开始翻译
- 鲁凯语:Ngudadrekai Ka'siisiw,新约2001年,旧约2017年
- 卑南语:已完成四福音书,预计2021年完成新约,旧约待定
- 邹语:buacou seiso no faeva esvʉtʉ,新约2013年,旧约预计2023年完成[1]
- 赛德克语:Kari Utux Baro Seediq Tgdaya,预计2020年完成新旧约翻译及修订
- 噶玛兰语:进行中
- 巴宰语:进行中
- 噶哈巫语:进行中
- 西拉雅语:进行中
Mo'o 'e Peongsi(汪启圣)牧师,"邹语"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台大台湾南岛语多媒体数据库,2013/08/16查阅.