试观此人”(拉丁语Ecce homo教会拉丁语:[ˈɛttʃɛ ˈɔmɔ]古典拉丁语:[ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]),是基督教经典《新约圣经·四福音书》的《约翰福音第19章第5节中,罗马帝国犹太行省总督本丢·彼拉多所说的话。彼拉多令士兵鞭打耶稣基督后,向众人展示身披紫袍,头戴荆棘冠冕的耶稣时,对众人说了这话,是于耶稣被钉死在十字架上之前不久。这一句的拉丁文,出自武加大译本古希腊语原文为Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος[1]

身披紫袍,头戴荆棘冠冕的耶稣和两个罗马士兵

这一句被各圣经汉语译本[2]分别译为:“试观此人”(委办译本)、“试观斯人”(文理和合本)、“斯人也”(东正教新遗诏圣经)、“可以观其人矣”(吴经熊新经全集)、“你们看这个人”(国语和合本)、“看,这个人!”(思高译本新译本)、“看哪,这个人!”(吕振中译本恢复本和合本修订版)、“看啊,这个人!”(新汉语译本)、“瞧!这个人!”(现代中文译本)等。

“试观此人”这一场面,成为很多基督教艺术作品的题材。这些作品传统上以Ecce homo为名。

艺廊

参考文献

参见

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.